Darf ich Du zu Dir sagen?

Von: , Frage gestellt am Fr, 25. Feb 2000

Hi Experte,

ich habe oft mit Leute scherzhaft diskutiert, was ein Dolmetscher wohl tun würde, wenn er diesen Satz von Deutsch zu Englisch "live" übersetzen soll, besonders, wenn es während einem offiziellen Auftritt passiert. Weiß jemand?

Gruß und vielen Dank!
Alex

9 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach 14 Stunden hilfreich
    Re: Darf ich Du zu Dir sagen?

    Darf ich Du zu Dir sagen?
    was ein Dolmetscher wohl tun würde, wenn er diesen Satz von Deutsch zu
    Englisch "live" übersetzen soll,
    besonders, wenn es während einem
    offiziellen Auftritt passiert.
    Hallo,
    im Englischen spricht man sich gerne zwanglos mit dem Vornamen an. Diese Umgangsform entsprich aber nicht unbedingt dem deutschen "Du". z.B. "John, how would you response ..." würde Ich mit "John, wie würden Sie darauf reagieren. Im russischen gibt es etwas ähnliches, wenn ich eine Person mit Vornamen und Vatersnamen anrede: "Michael Sergejewitsch..." ist eine höfliche Anredeform, die allerdings ein "Sie" impiliziert.
    Gruß, Alexander

  2. Antwort von nach 18 Stunden hilfreich
    Re: Darf ich Du zu Dir sagen?

    ich habe oft mit Leute scherzhaft
    diskutiert, was ein Dolmetscher wohl tun
    würde, wenn er diesen Satz von Deutsch zu
    Englisch "live" übersetzen soll,
    besonders, wenn es während einem
    offiziellen Auftritt passiert. Weiß
    jemand?
    Man müßte sich ins Shakespeare Englisch flüchten. Tatsache ist nämlich, dass sich die Engländer nicht "duzen" sondern "siezen". Du heißt thee, you heißt ihr.

    Andreas

    • Antwort von nach 5 Tagen hilfreich
      Re: Darf ich Du zu Dir sagen?

      Tatsache ist nämlich, dass sich
      die Engländer nicht "duzen" sondern
      "siezen". Du heißt thee, you heißt ihr.
      Was ist mit "thou"? Wie in "Thou shalt
      not [...]" (10 Gebote)

      ciao,
      johnny

      • Antwort von nach 5 Tagen hilfreich
        Re^2: Darf ich Du zu Dir sagen?

        thou = du
        thee = dich/dir

        Ich frage mich im ernst, ob es je eine "Sie-form" gab. Vielleicht:
        "My liege" :-)

  3. Antwort von nach 3 Tagen hilfreich
    Re: Darf ich Du zu Dir sagen?

    HI

    Soweit ich weiß, retten Dolmetscher sich aus dieser Situation, indem sie sagen: "may I call You with Your first name?".

    Gruß,

    Mathias [Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

    • Antwort von nach 3 Tagen hilfreich
      Re^2: Darf ich Du zu Dir sagen?

      Danke! Das ist eine tolle Antwort!

      Gruß!
      Alexander [Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

    • Antwort von nach 5 Tagen hilfreich
      Re^2: Darf ich Du zu Dir sagen?

      HI

      Soweit ich weiß, retten Dolmetscher sich
      aus dieser Situation, indem sie sagen:
      "may I call You with Your first name?".

      Genau ----aber "...by your first name."

      Bei ja Antwort, Bierglaesser in die Haende nehmen, Aerme in einander haken, gegenseitig tief in die Augen sehen, und trinken.

      Oder: "John....may I call you John?...(kurze Pause... Antwort erhaltend, fortfahren).....you stopped your car on my foot."

  4. Antwort von nach 4 Tagen hilfreich
    Re: Darf ich Du zu Dir sagen?

    Folge stets den Beispielen der Großen und Mächtigen:

    Heinrich Lübke hat allen Ernstes angeboten,

    "You can say you to me".

    ;-) Gruß

    Rudi [Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

  5. Antwort von nach 11 Tagen hilfreich
    Re: Darf ich Du zu Dir sagen?

    Hi Experte,

    ich habe oft mit Leute scherzhaft
    diskutiert, was ein Dolmetscher wohl tun
    würde, wenn er diesen Satz von Deutsch zu
    Englisch "live" übersetzen soll,
    besonders, wenn es während einem
    offiziellen Auftritt passiert. Weiß
    jemand?
    Da ja im Englischen bez. Du oder Sie kein Unterschied gemacht wird, weil die ja nur das you haben, hoffe ich, dass bisher noch niemand auf die Idee gekommen ist, diese Frage zu stellen. Schon gar nicht bei einem offiziellen Auftritt.

    Ansonsten wuerde ich meinen, dass man es mit" may I say you to you" uebersetzen wuerde.

    Gruß

Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!