Hallo Vanda!
Wenn ich es richtig verstanden habe, meinst du etwas in dieser Art:
"Im Text wird man an verschiedenen Stellen das Wort "tswana" mit verschiedenen Vorsilben finden. Dabei bezeichnet "Tswana" die Volksgruppe. In Bantusprachen werden nun durch Vorsilben die Beziehungen verdeutlicht. Dabei bedeutet Botswana: "das Land des Tswana", ein Motswana ist ein Mitglied der Bevölkerungsgruppe der Tswana, und Batswana sind mehrere Mitglieder der Tswana, also die Pluralform. Setswana ist im engeren Sinne die Sprache der Tswana."
aus: Detlef Siehl: "Tutume, Botswana" ISBN 3828000525 [Buch anschauen]
Bei uns allerdings kennt man allerdings nur die Staatsbezeichnung Botsuana. Davon leitet man die anderen Bezeichnungen ab und die Bewohner werden Botsuaner und Botsuanerinnen, das zugehörige Adjektiv botsuanisch. (siehe das Verzeichnis der Staatennamen des Auswärtigen Amtes http://www.auswaertiges-amt.de/www/de/infoservice/do...)
Ähnlich ist es im Französischen und Englischen; man kennt le Botswana bzw. Botswana und leitet davon botswanais bzw. Botswanan ab, wobei der Oxford Advanced Learner's Dictionary hinzufügt: "also the Tswanan".
Hoffe, ich konnte Dir damit, wenn auch keine Buchvorschläge, zumindest einen Denkanstoß geben, in welcher Richtung Du weitersuchen könntest. Spontan fallen mir noch ein die Volksgruppe der Sotho in Südafrika und im unabhängigen Staat Lesotho, die sich mit der Sprache Sesotho verständigen, oder das Beispiel Madagaskar: Mal wird das Adjektiv aus dem Madagassischen übersetzt, mal vom Staatsnamen abgeleitet:
"Madagaskar, malagasy" (madagassisch)
"Madagaskar, madagassisch" (deutsch)
"Madagascar, Madagascan oder Malagasy" (englisch)
"Madagascar, malgache" (französisch)
Gruß,
Stefan