Was heißt 'More's the pity'?

Von: , Frage gestellt am Fr, 13. Jun 2003

Hallo ihr lieben Wissenden,

weil man ja Wörter nicht aus dem Zusammenhang reißen soll, wenn man um eine
Übersetzungshilfe bittet, zeig ich euch, was ich grad treibe: Ich übersetze für
private Zwecke folgende Bildergeschichte ins Deutsche:

http://home.iprimus.com.au/cojoco/Naughty_Bunny.html

(Alles ganz koscher und mit dem Autor abgesprochen.) An zwei Stellen bin ich mir
unsicher: Ich kenne z.B. den Ausdruck "more's the pity" nicht.

Das Kaninchen hat die Computerkabel durchgefressen, erwischte aber nur den
Neutralleiter. More's the pity. Heißt das: "Glück gehabt" oder "Pech aber auch"?
Ich hab den Spruch echt noch nie gehört.

Und dann ... was bedeutet in dem Zusammenhang die Bildunterschrift "Turntable"?
Steht über so 'nem Kabelsalat. Drehscheibe? Drehtisch? Plattenteller? Ergibt
alles nicht wirklich Sinn.

Wäre lieb, wenn mir da jemand auf die Sprünge helfen könnte!

Schon jetzt ein herzliches Dankeschön!

Edith

10 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach 58 Minuten 0 hilfreich
    Re: Was heißt 'More's the pity'?

    Hallo Edith,
    DAS kenn ich auch nicht,

    ABER

    Turntable heißt "Plattenspieler",
    (das ist so ein Ding, auf dem sich in Urzeiten Vinylplatten drehten ;-)) )

    LG
    Barney

  2. Antwort von nach einer Stunde 0 hilfreich
    Leider ...

    Hallo, Edith!

    Der Ausruf "More's the pity!" bedeutet schlicht und einfach "Leider!". Das ist zumindest meine Information ;-)

    Beste Grüße!
    Chris

  3. Antwort von nach einer Stunde 0 hilfreich
    Re: Was heißt 'More's the pity'?

    Hallo ihr lieben Wissenden,

    weil man ja Wörter nicht aus dem Zusammenhang reißen soll,
    wenn man um eine
    Übersetzungshilfe bittet, zeig ich euch, was ich grad treibe:
    Ich übersetze für
    private Zwecke folgende Bildergeschichte ins Deutsche:

    http://home.iprimus.com.au/cojoco/Naughty_Bunny.html

    (Alles ganz koscher und mit dem Autor abgesprochen.) An zwei
    Stellen bin ich mir
    unsicher: Ich kenne z.B. den Ausdruck "more's the pity" nicht.

    Das Kaninchen hat die Computerkabel durchgefressen, erwischte
    aber nur den
    Neutralleiter. More's the pity. Heißt das: "Glück gehabt" oder
    "Pech aber auch"?
    Ich hab den Spruch echt noch nie gehört.
    Ich kenne im Moment keine griffige deutsche Übersetzung der Phrase, aber aus dem Zusammenhang der Bild-Beschriftungen verstehe ich den Sinn so: Aus dem 'only the neutral' geht hervor, daß der Bunny Glück gehabt hat, den 'wenn er mehr erwischt hätte, wäre es schade um ihn gewesen'. Und dann ... was bedeutet in dem Zusammenhang die
    Bildunterschrift "Turntable"?
    Steht über so 'nem Kabelsalat. Drehscheibe? Drehtisch?
    Plattenteller? Ergibt
    alles nicht wirklich Sinn.
    Der Turntable dürfte in dem Zusammenhang 'Plattenspieler' bedeuten, die beiden Cinchstecker geben auch einen Anhaltspunkt. Wäre lieb, wenn mir da jemand auf die Sprünge helfen könnte!

    Schon jetzt ein herzliches Dankeschön!

    Edith
    Mit mehr kann ich leider nicht dienen.
    Mit freundlichen Grüßen
    Alexander Berresheim

    • Antwort von nach einer Stunde 0 hilfreich
      'More's the pity'

      Hallo, Alexander!

      Eine Ergänzung meinerseits: Das Kaninchen hat die Computerkabel durchgefressen, erwischte aber nur den
      Neutralleiter. More's the pity. Heißt das: "Glück gehabt" oder "Pech aber
      auch"? Ich hab den Spruch echt noch nie gehört.
      Ich kenne im Moment keine griffige deutsche Übersetzung der
      Phrase, aber aus dem Zusammenhang der Bild-Beschriftungen
      verstehe ich den Sinn so: Aus dem 'only the neutral' geht
      hervor, daß der Bunny Glück gehabt hat, den 'wenn er mehr
      erwischt hätte, wäre es schade um ihn gewesen'.
      Ich habe nochmal nachgeschaut und als Übersetzung steht tatsächlich "leider" da. Damit würde der Satz ja bedeuten: "Das Kaninchen hat die Computerkabel durchgefressen, erwischte aber nur den Neutralleiter. Schade eigentlich.", also dass man dem Vieh den Tod gewünscht hätte. Sinngemäß würde damit Deine Übersetzung besser passen.

      Beste Grüße!
      Chris

  4. Antwort von nach 2 Stunden 1 hilfreich
    Re: Was heißt 'More's the pity'?

    Hallo Edith,

    "leider" oder "um so schlimmer" wäre die gängige Übersetzung. Sinngemäß ist das so:

    1. er hat ein armes Häschen gefunden und ihm ein Zuhause gegeben
    2. als Lohn für seine Mühen hat ihm das Häschen fast die gesamte Kabelanlage seines PCs geschreddert
    3. leider (!!!) hat das Dreckshäschen dabei nur 1 Kabel verfehlt, nämlich den stromführenden Teil des Hauptstromkabels
    4. Turntable = Plattenspieler, nach dem im Bild gezeigten Kabel stimmt das
    5. jetzt verkauft er das Häschen

    Abgesehen davon, dass das ganz lustig ist, geht mir hier der Hut hoch. Man greift sich einen Hasen, hält ihn nicht artgemäß und lässt ihn unbeobachtet im Kabelsalat wühlen und wundert sich dann, wenn etwas passiert. Danach bereichert man sich durch Verkauf des Hasen. Super!

    Gruß,

    Myriam
    http://www.tierschutz-notfaelle.de

  5. Antwort von nach 9 Stunden 1 hilfreich
    Re: Was heißt 'More's the pity'?

    's ist ein Jammer, etwas ist jammerschade
    soweit Anette Becker in 'IDIOMS' Englisch/Deutsch Parkland Verlag
    Kind regards Susette

  6. Antwort von nach 20 Stunden 1 hilfreich
    Informal English!

    It means unfortunately!

    Did you insure your jewels before they were stolen?
    No! more's the pity.

    Did you take care of your pet properly?
    No! more's the pity (for the poor bloody animal!)

    Off Topic:

    Poor bunny I hope it gets a decent home! -(
    Siân/Native speaker

  7. Antwort von nach 22 Stunden 0 hilfreich
    Vielen Dank euch allen!

    Hallo, ihr lieben Expertinnen und Experten!

    Ganz herzlichen Dank für eure Hilfe! Ich wusste doch, auf euch ist Verlass. ;-)

    Nee - dass es sich bei "Turntable" um ein schnödes Plattenspielerkabel handelt, auf die Idee wäre ich meiner Lebtag nicht gekommen. Und dabei war das die erste Übersetzung, die mir eingefallen ist. Naja, ums Kabelwerk kümmert sich daheim der Gatte. Wie's hinter den Geräten aussieht, interessiert mich nicht so dolle.

    Gut, jetzt kann ich loslegen. Und ich hoffe auch, dass "Bunny" ein gutes neues Zuhause gefunden hat. Es lag nie in der Absicht des Autors, ein Haustier zu halten. Er hat das Tierchen eben gefunden und vorübergehend beherbergt. Über die Konsequenzen war er sich nicht im klaren ...

    Danke nochmals!
    LG
    Edith

    • Antwort von nach einem Tag 0 hilfreich
      Re: Ähm

      Hallo Edit, Nee - dass es sich bei "Turntable" um ein schnödes
      Plattenspielerkabel handelt, auf die Idee wäre ich meiner
      Lebtag nicht gekommen.
      um sicher zu sein, möchte ich kurz er wähnen, daß 'Turntable' den Plattenspieler als solches bezeichnet und nicht irgendein Kabel.

      Gandalf



Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!