Re^2: Fertigungstiefe auf franz. gesucht...
Hallo Renato,
"profondeur de fabrication" hatte ich auch schon gefunden. Es ist aber leider nicht das richtige Wort. Aus Unizeiten weiss ich noch, dass wir diese Geschichte auf englisch glaube ich "vertical range of manufacture" genannt haben. Das franzoesische bleibt aber ein Geheimnis...
Fuer Wertschoepfungskette hab ich uebrigens noch was anderes gefunden:
"Prozessus de création de valeur"
Kommt aus einem Bericht des europ. Automobilverbands.
Viele Gruesse
Gerhart
Salut!
Beim googlen habe ich Folgendes gefunden:
Fertigungstiefe =
Ist übrigens super von dir, dass du immer noch kurz erklärst,
worum es geht! Wenn das bloss alle machen würden, die sich mit
Fragen an Übersetzer wenden "seufz"
Gruss
Renato