2*Deutsch - Englisch (Wirtschaft...)

Von: , Frage gestellt am So, 6. Jul 2003

wie würdet ihr folgendes übersetzen:
1.) die übliche Abfolge der Ereignisse bei einem Kauf

2.) ob in der Kaufentscheidungssituation

3.) die Frühadopter (kenn ich nicht mal auf deutsch...)

4.) hohe Gewinne aus dem laufendem Geschäft

5.) Markenerinnerung (nicht Markenwiedererkennung!)

Danke schon mal im Voraus
tonio

2 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach 2 Stunden 0 hilfreich
    Re: 2*Deutsch - Englisch (Wirtschaft...)

    Hallo, tonio!

    Meine Vorschläge: 1.) die übliche Abfolge der Ereignisse bei einem Kauf
    the usual sequence of events in a purchase 2.) ob in der Kaufentscheidungssituation
    if in the situation of the purchase decision 3.) die Frühadopter (kenn ich nicht mal auf deutsch...)
    Keine Spekulation. 4.) hohe Gewinne aus dem laufendem Geschäft
    high profit by the current transactions 5.) Markenerinnerung (nicht Markenwiedererkennung!)
    brand recollection

    Beste Grüße!
    Chris *quasi auf dem Weg nach London*

  2. Antwort von nach 12 Stunden 0 hilfreich
    Frühadopter :-)

    Hallo,

    mir scheint, der Text kommt schon aus dem Englischen. Jedenfalls ist "Frühadopter" eine unglückliche Übersetzung für "early adopter". Das ist jemand, der ein neues Produkt immer gleich sofort kauft.

    In diesem Zusammenhang spricht man auch von der sogenannten "early adopter's tax". Das ist der Preis, den die Frühkäufer für ihr Hobby bezahlen: erstens ist das Produkt gleich nach Erscheinen immer am teuersten und zweitens (vor allem bei Handys, PDAs u.ä.) gibt es bei den ersten Modellserien noch viele Bugs und Probleme.

    Gruß,

    Myriam

Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!