Portugiesisch - ungefährer Inhalt eines Texts?

Von: , Frage gestellt am Mo, 7. Jul 2003

Hallo Experten!

Ich katalogisiere gerade ein portugiesisches Buch, einen Ausstellungskatalog eines Museums in Coimbra. Damit das alles korrekt wird, müsste ich wissen, ob das "Museu Nacional da Ciência e da Técnica" eine eigenständige Institution ist oder ob es zum "Instituto de História da Ciência e da Técnica" dazugehört (quasi dem Instituto untergeordnet ist). Untergeordnet ist z.B. die Bibliothek des Max-Planck-Instituts dem Max-Planck-INstitut oder eine Fakultät ist der Universität untergeordnet.
Ich habe im Internet die Homepage des Museums gefunden, aber leider existiert keine englische Version (oder ich hab sie nicht gefunden). Dadurch, dass ich etwas Spanisch kann, verstehe ich den Text auf der Homepage teilweise, und vermute deshalb, das in dem Text bei "introducao" etwas zum Verhältnis zwischen Instituto und Museu steht. Leider kann ich kein Portugiesisch (und mein Spanisch reicht hier nicht, um die wichtigen Dinge zu verstehen), deshalb frage ich euch: Kann mir jemand von euch sagen, ob in dem Text was dazu steht? Ich brauche keine exakte und genaue Übersetzung, mir reicht es völlig, wenn mir jemand sagen kann, wie die Verhältnisse zwischen Instituto und Museu sind, ob untergeordnet oder nicht.
Hier jetzt noch die URL des Texts:

http://www.mnct.mct.pt/index2.html


Schon jetzt vielen Dank für eure Hilfe!

Gruß, Annegret

5 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach 2 Stunden 0 hilfreich
    Re: Portugiesisch - ungefährer Inhalt eines Texts?

    Liebe Annegret:

    Ich habe den Text gelesen und könnte es grob übersetzten falls sich niemand mit guten Potugesischen Kenntnissen meldet. Ich kanns leider nicht auf der Stelle tun. Gib mir einen Funk per e-mail falls ich etwas tun sollte.
    Grüsse, Mike
    Hallo Experten!
    Ich katalogisiere gerade ein portugiesisches Buch, einen
    Ausstellungskatalog eines Museums in Coimbra. Damit das alles
    korrekt wird, müsste ich wissen, ob das "Museu Nacional da
    Ciência e da Técnica" eine eigenständige Institution ist oder
    ob es zum "Instituto de História da Ciência e da Técnica"
    dazugehört (quasi dem Instituto untergeordnet ist).
    Untergeordnet ist z.B. die Bibliothek des Max-Planck-Instituts
    dem Max-Planck-INstitut oder eine Fakultät ist der Universität
    untergeordnet.
    Ich habe im Internet die Homepage des Museums gefunden, aber
    leider existiert keine englische Version (oder ich hab sie
    nicht gefunden). Dadurch, dass ich etwas Spanisch kann,
    verstehe ich den Text auf der Homepage teilweise, und vermute
    deshalb, das in dem Text bei "introducao" etwas zum Verhältnis
    zwischen Instituto und Museu steht. Leider kann ich kein
    Portugiesisch (und mein Spanisch reicht hier nicht, um die
    wichtigen Dinge zu verstehen), deshalb frage ich euch: Kann
    mir jemand von euch sagen, ob in dem Text was dazu steht? Ich
    brauche keine exakte und genaue Übersetzung, mir reicht es
    völlig, wenn mir jemand sagen kann, wie die Verhältnisse
    zwischen Instituto und Museu sind, ob untergeordnet oder
    nicht.
    Hier jetzt noch die URL des Texts:

    http://www.mnct.mct.pt/index2.html


    Schon jetzt vielen Dank für eure Hilfe!

    Gruß, Annegret

    • Antwort von nach 2 Stunden 0 hilfreich
      Danke für dein Angebot...

      Hallo Mike,

      ich danke dir für dein Angebot, aber wie du siehst, hat mir Renato inzwischen weiterhelfen können.

      Gruß, Annegret

  2. Antwort von nach 2 Stunden 2 hilfreich
    Re: Portugiesisch - ungefährer Inhalt eines Texts?

    Hallo

    Zwischen Museum und Institut gibt es keinen Unterschied! Das Museum erhielt 1999 per Dekret eine neue Rechtspersönlichkeit und wurde zu einem Institut. Das Museum hat also nur seinen Namen geändert! Das Institut hiess früher Museum, es besteht somit keine Unterordnung.

    Gruss
    Renato

    • Antwort von nach 2 Stunden 0 hilfreich
      Vielen Dank, das wars, was ich wissen wollte! (nt)

      [Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

  3. Antwort von nach 2 Stunden 0 hilfreich
    Re: Portugiesisch - ungefährer Inhalt eines Texts?

    Hi Annegret!

    Ich habe mir Dein Text angeschaut und, wenn ich richtig verstanden habe, sind beide eins und dasselbe! Dieser neuer Name ist ein Aufschwung, die man der Institution geben wollte und man damit auch der Herr Prof. Dr. Mário Silva ehren wollte.

    Dieser Institution heisst nun: Instituto de História da Ciência e da Técnica/Museu Nacional da Ciência e da Técnica. (Siehe "passou a ser designado Instituto de História da Ciência e da Técnica/Museu Nacional da Ciência e da Técnica. O relançamento que, desta forma, se pretende dar ao IHCT/MNCT constitui, finalmente, a melhor forma de homenagear o Prof. Doutor Mário Silva."

    Ich hoffe ich habe Dir ein bißchen weiter helfen können!
    Sonst melde Dich bitte nochmal!

    Alles Gute!
    Helena










    O Museu, pelo Decreto-Lei n.º 377/99 passou a revestir a natureza de uma instituição pública de investigação e desenvolvimento, com actividade na área da investigação da história da ciência e da tecnologia, aplicando-se-lhe, como tal, o regime jurídico regulador das instituições da I&D. Atendendo a esta natureza, e ao facto de a componente museológica ser apenas parte da sua actividade, passou a ser designado Instituto de História da Ciência e da Técnica/Museu Nacional da Ciência e da Técnica. O relançamento que, desta forma, se pretende dar ao IHCT/MNCT constitui, finalmente, a melhor forma de homenagear o Prof. Doutor Mário Silva a cujo entusiasmo, dedicação e espírito de iniciativa se deve a sua existência [Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!