Chinesische / Japanische Schriftzeichen

Hallo,

bei einem Vortrag erzählte ein Referent, dass in der chinesischen (oder japanischen?) Sprache das Schriftzeichen für „Risiko“ oder „Probleme“ ganz ähnlich dem Zeichen für „Chance“ sei. Er wollte damit natürlich ausdrücken, dass in jedem Risiko bzw. jedem Problem eine Chance steckt …

Kennt jemand, der Chinesisch bzw. Japanisch kann, diese Zeichen? Ist das so? Und kann man irgendwo im Netz vielleicht diese Zeichen als Graphik sehen?
Es wäre für mich vielleicht interessant, diese Zeichen und diese Erklärung in eigene Präsentationen aufzunehmen.

VBielen Dank für Hinweise.

Lieben Gruß
Dantis

hier kannst du sie ansehen
Hallo,

http://www.schmidtcolleg.de/Company/NewsDownloads/Un…

nach „risiko“ suchen, dann erscheint die Seite mit beiden Zeichen!

Aber ich bezweifele die Ähnlichkeit …

Herzliche Grüße

Thomas Miller

Hallo Dantis,
Auf der von Thomas genannten Seite kannst du die beiden chinesischen Schriftzeichen „wei“ (Gefahr) und „ji“ (Gelegenheit) sehen, und die Übersetzungen stimmen sogar (hab’s überprüft). Das w wird wie im Englischen gesprochen, das ei einfach wie „ey“, das j ist ein „dsch“. Beide Worte haben den 1. Ton, was heißt, dass du beim Sprechen die Tonhöhe nicht verändern solltest.

Aber ich glaube kaum dass so viel Tiefsinn darin steckt. Im Prinzip ist eine Krise (weiji) ja auch nichts anderes als eine gefährliche Gelegenheit.
Die japanische Version davon sieht übrigens genauso aus, wird jedoch „kiki“ ausgesprochen.

  • André

Danke Euch beiden …
… finde allerdings auch nach Betrachten der beiden Zeichen, dass soooooviel Ähnlichkeit nicht gersde da ist.

Lieben Gruß
Dantis

Krise - Neubeginn / Richtigstellung
Hallo,

es ist bekannt, und auch Richard von Weizsäcker sagte es einmal: „Wir sollten von den Chinesen lernen - die haben das gleiche Schriftzeichen für Krise und Chance.“

Tatsächlich ist es so, daß in den beiden chinesischen Worten für Krise und Chance jeweils das gleiche (identische) Schriftzeichen verwendet wird. Dies kommt nicht von ungefähr, bietet doch eine Krise - nach buddhistischem, vor allem chinesischen Verständnis - immer auch die Chance zu einem Neubeginn, einem neuen Anfang.

Krise: 危机 (wei ji )
Chance: 机会 ( ji hui)

Das Zeichen 机 (ji) kommt also in beiden Worten vor.

Chinesische Wörter sind in der Regel mindestens zweisilbig, bestehen also aus mindestens zwei Schriftzeichen. Von daher waren die Erläuterungen in den bisherigen Antworten auf Deine Frage nur Ansatzweise richtig.

Und schließlich: Nur in dem hier beschriebenen Zusammenhang, in der hier dargestellten Kombination dieser chinesischen Schriftzeichen, ist die Verknüpfung Krise-Chance (Neubeginn) schlüssig und korrekt.

Das alleinstehende Zeichen 机 (ji) hätte eine völlig andere Bedeutung: Maschine, mechanisches Werkzeug, Gerät usw. Also, nur in der Kombination mit den Zeichen 危 (wei) bzw 会 (hui) entstehen die Begriffe Krise bzw. Chance, und die beschriebene Metapher.

Beste Grüße, Andreas

Krise, Risiko und chance
Hallo,

ohne die Zeichn jetzt gesehen zu haben, möchte ich anmerken, dass ich vor einiger Zeit einen chinesischen Bekannten auf diese Story angesprochen habe, und er meinte, das sei wohl weit verbreitet, aber falsch. Zwischen den Zeichen für Risiko und Chance gäbe es keine Ähnlichkeit. Spielt aber eigentlich keine Rolle. Der Spruch kommt immer wieder gut, und nachprüfen kann es eh kaum einer.

Also, zur Visualisierung bestimmt gut geeignet.

Mit besten Grüßen

Roland

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Das alleinstehende Zeichen ? (ji) hätte eine völlig
andere Bedeutung: Maschine, mechanisches Werkzeug, Gerät usw.
Also, nur in der Kombination mit den Zeichen ? (wei)
bzw ? (hui) entstehen die Begriffe Krise bzw. Chance,
und die beschriebene Metapher.

Alles richtig, gute Erklärung. Aber das Zeichen „ji“ hat nicht nur die Bedeutung von Maschine, es hat sogar eine ganze Menge anderer Bedeutungen, auch wenn’s nur einzeln steht. Unter anderem eben auch Gelegenheit, Chance…
Aber ist schon richtig. Nur wenige Chinesische Wörter bestehen wirklich nur aus einem Zeichen.

  • André

… finde allerdings auch nach Betrachten der beiden Zeichen,
dass soooooviel Ähnlichkeit nicht gersde da ist.

Naja, es ist ja hier auch nicht die visuelle Ähnlichkeit eines Zeichens gemeint, sondern eher die, dass von zwei jeweils zweisilbige Wörter eine gleiche Silbe enthalten.
Aber ich find’s halt blöd dass man das so als weise und tiefsinnig erachtet. 'ne Gelegenheit kann eben positiv als auch negativ sein (so ungefähr zumindest).

  • André

Dem schließe ich mich an… (OWT)
Andreas

Hier irrt Dein chinesischer Bekannter…
Hallo Roland,

… und nachprüfen können es zumindest 1,3 Mrd Chinesen, und all die „Langnasen“, die auch noch Chinesisch sprechen.

Beste Grüße, Andreas