Französisch: eine schwere Aufgabe
Von: , Frage gestellt am Do, 6. Nov 2003
Hallo!
Die Übersetzung des folgenden wissenschaftlichen Satzes scheint nicht leicht zu sein.
"Le sens de l’espace nous définit le monde objectif, le non-moi, par ses propriétés d’orientation objective et subjective qui nous révèlent la situation des choses de notre milieu dans leur répartition commune et par rapport à nous, et notre propre situation dans notre milieu."
Es geht dabei inhaltlich um einen alten neurologischen Text von 1905, bei dem erstmalig ein "Raumsinn" konzipiert wurde, der Orientierung sowohl am Körper als auch im "extrapersonalen" Raum ermöglicht.
Kann man die folgende Übersetzung nachbessern?
"Der Raumsinn beschreibt uns die objektive Welt, das Nicht-Ich, durch seine objektiven und subjektiven Orientierungseigenschaften, welche uns die Situation der Dinge in unserer Umgebung in ihrer gemeinsamen Anordnung und im Verhältnis zu uns enthüllt und unsere eigene Lage in unserer Umwelt."
Vielen Dank!
