Beileid aussprechen english

Hallo Forum,
ein Freund von mir hatte einen Todefall in der Familie. Nun versuche ich seit stunden die passende Worte in english zu finden aber es klappt einfach nicht. Ich habe so angefangen: I would like to offer you my deepest condolences. I wish you and your familiy all the best. Aber das klingt irgendwie komisch. Kann mir jemand helfen bitte ?

Hallo Gerd,

http://www.linguadic.net meint bei der Suche nach „herzliches Beileid“:

Darf ich Ihnen mein herzliches Beileid ausdrücken
May I offer you my sincere condolences

Wir möchten Ihnen und allen Mitarbeitern der Apex AG unser herzliches Beileid und unsere tiefe Anteilnahme ausdrücken
We would like you to know that you have our heartfelt sympathy and offer our sincere condolences to you and to all the employees of Apex Corporation

Und mein guter Collins schlägt vor:

Mit tiefer Bestürzung haben wir die Nachricht vom Tode Ihres Gatten erhalten…
Formal letter: it was with great sorrow that we learnt of …

Wir sind alle sehr bestürzt über den plötzlichen Tod deines Bruders nd möchten dir unser aufrichtiges Beileid aussprechen.
Letter to a friend: we were deeply shocked to hear of … and we would like to offer our deepest sympathy

Hope that helps,
Christiane

Hi,
die schon erwaehnten Formulierungen sind nicht schlecht.
Aber ich weiss nicht, wie gut ihr befreundet seid, und welche Wortwahl Du
normalerweise verwendest, wenn Du ihm schreibst.
Koenntest mir, wenn Du wolltest, gerne das an meine email addr schicken, was Du
in etwa ausdruecken moechtest.
Ansonsten wuerde ich in etwa sagen- falls es ueberraschend, und nicht nach
langer Krankheit war -

‚Dear…,
my sincere condolences to you and your family. I wish you all lots of strength
during this difficult time. …‘

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]