Akzentsetzung im Italienischen??

Von: (abgemeldet) , Frage gestellt am Do, 19. Aug 2004
Hallo zusammen!
Ich lerne seit einiger Zeit Italienisch zu Hause und habe inzwischen eine nicht unbeträchtliche Ansammlung an Materialien(Vokabeln, Verben, etc). Nun ist mir schon einige Male aufgefallen, dass ein Buch bei bestimmten Wörtern auf der betonten Silbe einen Akzent setzt, ein anderes jedoch nicht. Gibt es eine einheitliche Regel für die Akzentsetzung?
Und warum werden einige Verben sowohl mit avere als auch mit essere konjugiert?
Vielen Dank im Voraus!
Liebe Grüße, Thes

18 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach 2 Stunden 0 hilfreich
    Re: Akzentsetzung im Italienischen??
    Hallo,

    Ja, es gibt Regeln für die Akzentsetzung. In manchen Lehrbüchern werden über allen betonten Silben (auch dort, wo der Akzent nach üblicher ital. Rechtschreibung fehlt) Akzente gesetzt, um den Lerner wissen zu lassen, wie er die Wörter betonen soll. Das ist alles. Und das mit avere/essere, ja das is wohl so, da müßte man mal die Römer des Kaiserreichs fragen, als die angefangen haben, das Perfekt zusammengesetzt zu bilden.

    Gruß

    Marco [Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
    Spanische Verben, Konjugation der Verben mit den Endungen "ar"
    Passend zu diesem Artikel haben wir auf MyVideo das Video "Spanische Verben, Konjugation der Verben mit den Endungen "ar"" gefunden.

    Weitere passende Videos:
    Das Präsens der regelmäßigen Verben
    Das Präsens der regelmäßigen Verben
    Konjugation mit Übung der spanischen Verben mit Endung "er"

  2. Antwort von nach 14 Stunden 0 hilfreich
    avere/essere
    Hallo Thes

    Eigentlich kann ich nicht mehr sagen als Marko, aber etwas erhellen
    kann ich den zweiten Teil der Frage:

    Manche Verben bilden das Perfekt sowohl mit avere als auch mit
    essere. Das haengt davon ab, ob sie transitiv oder intransitiv
    gebraucht werden, also ein Akkusativobjekt haben oder nicht (naeheres
    nachschlagen.) Das gibt es im Deutschen auch:
    Ich bin nach Berlin gefahren. (kein Objekt==>Perfekt mit "sein")
    Ich habe den Wagen nach Berlin gefahren. (Objekt vorhanden (Wagen)
    ==> Perfekt mit haben)

    Gruss, Tychi [Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
  3. Antwort von nach 16 Stunden 0 hilfreich
    Re: Akzentsetzung im Italienischen??
    Hi Thes! Und warum werden einige Verben sowohl mit avere als auch mit
    essere konjugiert?
    Ich denke "avere/essere" verhält sich wie im Spanischen. Deshalb erlaube ich mir, mein Senf dazu zu geben.

    "Avere" ("haber" auf Spanisch) wird verwendet, wenn es sich um eine vorübergehende Eigenschaft handelt: "Tu estás guapa" (Du hast dich hübsch gemacht und bist -entprechend- JETZT hübsch, später nicht mehr und immer und dauernd erst recht nicht), "Pedro está borracho" (Pedro ist JETZT besoffen. In ein paar Std. wird der Alkoholpegel sinken und er wird nüchtern und somit nicht mehr "blau")

    "Essere" ("ser" auf Spanisch) bezieht sich auf eine immerwährende Eigenschaft, im Gegensatz zu "haber": "Tu eres guapa" heisst so gut wie "Du bist hübsch geboren und bist es noch immer -und wirst es höchstwahrscheinlich bis zu Deinem Tode sein-. "Pedro es (un) borracho" würde dann heissen, daß Pedro dauernd besoffen ist: Wann immer man ihn trifft, ist er (sturz-) betrunken. Damit gibt man irgendwie zu verstehen, daß man nicht denkt, er wird je wieder im nüchternden Zustand angetroffen.

    Das sind zwei Beispiele aus dem Spanischen, von denen ich glaube, es läßt sich ins italienische auch so übertragen. Selbstverständlich kann jetzt jemand kommen und von Ausnahmen berichten. Es wird bestimmt welche geben (evtl. Randbeispiele?), aber die fällen mir jetzt nicht ein. (Jede Regel hat Ausnahmen -sagt man).

    Ich hoffe ich habe Dir damit ein bißchen weiter geholfen!
    Schöne Grüße aus Nürnberg!
    Helena
    • Antwort von nach 17 Stunden 0 hilfreich
      Re^2: No
      Mahlzeit, Ich denke "avere/essere" verhält sich wie im Spanischen.
      Deshalb erlaube ich mir, mein Senf dazu zu geben.
      Ähm... nein. Avere/essere verhält sich wie "sein/haben" bei der deutschen Konjugation (wurde unten schon geschrieben). "Avere" ("haber" auf Spanisch) wird verwendet, wenn es
      sich um eine vorübergehende Eigenschaft handelt: "Tu estás
      guapa"
      "estar" ist aber nicht "haber". Was du meinst, ist die (im Deutschend fehlende) Differenzierung zwischen ser und estar, Zustands- und Identitäts-Sein. Ist aber eine andere Geschichte (s. auch http://www.wer-weiss-was.de/cgi-bin/forum/showarchiv...).

      Saludos

      Sancho
      • Antwort von nach 17 Stunden 0 hilfreich
        Verwechslung
        Mahlzeit auch,

        Ups! Du hast eindeutig Recht. Irgendwie habe ich ein Kurzschluß gehabt.

        (Und trotzdem behaupte ich daß "avere" im italienischen sich ähnlich verhält, wie das spanische "haber" und "essere" wie "ser". Aber es ist ein anderes Thema)

        Aorry für das ungewollte off-topic!

        Schönen Gruß!
        Saludos a los argentinos de este foro!
        Helena
        • Antwort von nach 18 Stunden 0 hilfreich
          Re: Yop :)
          Hi, (Und trotzdem behaupte ich daß "avere" im italienischen sich
          ähnlich verhält, wie das spanische "haber" und "essere" wie
          "ser". Aber es ist ein anderes Thema)
          Ja schon, aber nicht bei der Konjugation - da gibt es nur haber (es gibt "he comido", aber nicht "soy comido" :) ).

          Gruß

          Sancho
          • Antwort von nach 18 Stunden 0 hilfreich
            Re^2: Yop :)
            Hi, (Und trotzdem behaupte ich daß "avere" im italienischen sich
            ähnlich verhält, wie das spanische "haber" und "essere" wie
            "ser". Aber es ist ein anderes Thema)
            Ja schon, aber nicht bei der Konjugation - da gibt es nur
            haber (es gibt "he comido", aber nicht "soy comido" :) ).
            Genauso wenig gibt es aber "sono mangiato", oder??? ;o)))

            Gruß
            Helena
            • Antwort von nach 19 Stunden 0 hilfreich
              Re^3: Yop :)
              Genauso wenig gibt es aber "sono mangiato", oder??? ;o)))

              Gruß
              Helena
              Doch. Das heisst dann: Ich bin gegessen.

              Gruss, Tychi

            • Antwort von nach 19 Stunden 0 hilfreich
              Re^4: Yop :)
              Hi! Genauso wenig gibt es aber "sono mangiato", oder??? ;o)))
              Doch. Das heisst dann: Ich bin gegessen.
              So gesehen, gibt es auf Spanisch durchaus: "He sido comido" oder "Yo soy comido".

              Aber ob das Sinn gibt...

              Gruß
              Helena


Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!