Online-Übersetzer D <-> ENG

Von: , Frage gestellt am Mo, 11. Okt 2004

hallo,

wer kann mir eine "fähige" internetseite für die übersetzung von kleinen texten von deutsch nach englisch nennen ? sicherlich gibt es derzeit eine menge davon, aber mir geht es in erster linie um die wirklich richtige satzstellung u. zeitform.

besten dank im voraus

ciao daniel

7 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach 3 Stunden 1 hilfreich
    Re: Online-Übersetzer D <-> ENG

    hi!

    sowas gibts nicht.

    maschinen können nicht denken. es wird nie einen babelfisch geben können, da menschliche sprachen nur von menschen *richtig* benutzt werden können. die ausgaben von automatischen übersetzungen dienen am ehesten der belustigung. man könnte es fast als abstrakte sprachkunst bezeichnen.

    wenn es winzige texte sind, dann bitte doch jemanden es zu übersetzen. sogar im IRC ist man sehr hilfsbereit. (oder hier? *g* ) bei richtigen übersetzungen, also ganzen texten, helfen eben.... naja übersetzer!

    gruß
    datafox

    • Antwort von nach 18 Stunden 0 hilfreich
      nie?

      sowas gibts nicht.
      Stimmt. maschinen können nicht denken. es wird nie einen babelfisch
      geben können, da menschliche sprachen nur von menschen
      *richtig* benutzt werden können.
      Da bin ich mir nicht so sicher, aber wenn, dann wohl erst in ein paar Jahrzehnten. die ausgaben von
      automatischen übersetzungen dienen am ehesten der belustigung.
      man könnte es fast als abstrakte sprachkunst bezeichnen.
      Siehe auch board Denkspiele und Rätsel: Babelfish übersetzt bekannte liedtexte. :-)

      Nur so zur Ergänzung.
      Livia

    • Antwort von nach einem Tag 0 hilfreich
      Re^2: Online-Übersetzer D <-> ENG

      hi,

      ich habe es mir ja fast gedacht, aber es hättee ja sein können,
      das es mittl. eine halb_profess. anwendung gibt.
      aber danke dennoch.

      im übrigen denke ich aber, es ist alles eine sache der einprogrammierung in eine datenbank. step bei step. angefangen von einfachen idiomatischen redewendungen. es wäre, vorausgesetzt man hat zeit und finanz. mittel, eine herausforderung. ob man aber damit richtig geld verdienen kann ist eine andere sache. ich rechne in ein paar jahren fest damit.

      einen schönen tag

      daniel h.

      • Antwort von nach einem Tag 2 hilfreich
        Re^3: Online-Übersetzer D <-> ENG

        Hallo Daniel, im übrigen denke ich aber, es ist alles eine sache der
        einprogrammierung in eine datenbank. step bei step. angefangen
        Aber nur, weil du wie viele Menschen, die Uebersetzungs-
        arbeit unterschaetzt. Weil da viel mehr dazugehoert, als
        zwei Sprachen einwandfrei zu sprechen. Zum Beispiel
        Sprachgefuehl. Und weil der gleiche Text in anderem
        Kontext bzw. fuer einen anderen Empfaenger uebersetzt
        ganz anders aussehen kann. ich rechne in ein paar jahren fest
        damit.
        Ich nicht.
        schoene Gruesse

        Elke

        • Antwort von nach 4 Tagen 1 hilfreich
          Re^4: ergänzung

          Aber nur, weil du wie viele Menschen, die Uebersetzungs-
          arbeit unterschaetzt. Weil da viel mehr dazugehoert, als
          zwei Sprachen einwandfrei zu sprechen. Zum Beispiel
          Sprachgefuehl. Und weil der gleiche Text in anderem
          Kontext bzw. fuer einen anderen Empfaenger uebersetzt
          ganz anders aussehen kann.
          Nicht nur das, auch die kenntnisse der gewohnheiten im jeweiligen Land.
          Bei uns in Ö (und auch in D) ist der Dr.-Titel für alle bereiche üblich. In england ist ein Dr. ein Arzt oder eine Ärztin. Ansonsten wird dieser titel einfach nicht verwendet.

          Es macht z.B. einen unterschied, ob du für amerikaner oder engländer übersetzt bzw. für Schweizer oder Deutsche. Sie werden es zwar verstehen, aber es wird in ihren ohren komisch klingen.

          Lies mal die FAQs auf http://www.phoenix-team.net.

          Livia

      • Antwort von nach einem Tag 0 hilfreich
        Re^3: Online-Übersetzer D <-> ENG

        im übrigen denke ich aber, es ist alles eine sache der
        einprogrammierung in eine datenbank.
        umm nope :-) die bedingung zum (korrekten) übersetzen ist das verstehen. ein computer versteht aber nichts. sprache ist mehr als syntax, sofern es sich nicht um html oder ähnliches handelt.

        in diesem zusammenhang paßt
        http://www.utm.edu/research/iep/c/chineser.htm
        zum weiterlesen :-)

        gruß
        datafox

  2. Antwort von nach 6 Tagen 0 hilfreich
    Re: Online-Übersetzer D <-> ENG

    Irgendwie kann mal die nur partiell nutzen.

Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!