Kindergarten???
Von: , Frage gestellt am Mi, 30. Mär 2005
Ich bin gerade an einem englischen Buch; plötzlich taucht das Wort "kindergarten" auf. Was hat es damit auf sich???
danke
werweisswas
Ich bin gerade an einem englischen Buch; plötzlich taucht das Wort "kindergarten" auf. Was hat es damit auf sich???
danke
werweisswas
hi,
es wurde aus dem deutschen übernommen. es
bedeutet das selbe.
wie z.b. das wort vikend im tschechischen
aus dem englischen (weekend) übernommen
wurde.
cu
alex
Hallo,
im Englischen ein deutsches Fremdwort, wie 'Zeitgeist' und 'Weltschmerz'
Mit freundlichen Grüßen
Alexander Berresheim
ich komm nich mehr nach...
der eine sagt es heisst das Gleiche, der andre es heisst was andres...
???
kann mich jemand aufklären???
mfG Dirk
Hallo,
vielleicht helfen diese Artikel aus verschiedenen Wörterbüchern weiter:
kindergarten
1852, from Ger., lit. "children's garden," from Kinder "children" (pl. of Kind "child") + Garten "garden" (see yard (1)). Coined 1840 by Friedrich Fröbel (1782-1852) in ref. to his method of developing intelligence in young children, the first one in Eng. established 1850 by Johannes Ronge, Ger. Catholic priest. Taken into Eng. untranslated, where other nations that borrowed the institution nativized the name (cf. Dan. börnehave, Modern Heb. gan yeladim, lit. "garden of children").
(http://www.etymonline.com/index.php?term=kindergarten)
kindergarten
1 MAINLY US the first year of school, for children aged 5
2 UK for nursery school (->[US ALSO preschool]:
a school for children between the ages of two and five)
http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=43719...
Main Entry: kin·der·gar·ten
Pronunciation: 'kin-d&(r)-"gär-t&n, -d&n
Function: noun
Etymology: German, from Kinder children + Garten garden:
a school or class for children usually from four to six years old
http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionar...
Gruß
Kreszenz
Hi,
also das amerikanische Wort "Kindergarten" bedeutet auf deutsch "Kindergarten" . Die Amis haben dabei unverkennbar aus dem deutschen Wortschatz geschöpft.
Andere Beispiele wären:
"Weltschmerz" was auf deutsch "Weltschmerz" bedeutet
"Leitmotiv" was auf deutsch usw.
"Blitzkrieg"
Im Französischen übrigens:
"l'ersatz"
Im Russischen gibt's ne ganze Menge "Schlagbaum"; "strafowatch" für bestrafen nur als Beispiel.
Ciao, Joachim.
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Hi,
"Zugzwang" gehört auch zu den internationalisierten deutschen Wörtern.
viele Grüße
Sue
Hi Joachim!
Im Russischen gibt's ne ganze Menge "Schlagbaum";
"strafowatch" für bestrafen nur als Beispiel.
Noch weiteren wären, zB.:
Pizza, Butterbrot, Rücksack, Perrückmacher(-skaja), Biljet, kartofel, pomidor/tomatsous, Makintosh (= Regenjacke),...
Zu sehen sonst bei:
http://www.wer-weiss-was.de/cgi-bin/forum/showarchiv...
Sehr international, die Deutsche sprache, gell? ;o))
Schöne Grüße aus Nürnberg!
Helena
Hi!
siehe auch hier
http://www.wer-weiss-was.de/article/1849614
Gruß
Gerald
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]