Franz. (Umgangssprache): Renaud

Von: , Frage gestellt am So, 25. Sep 2005

Hallo,

Kann mir jemand ungefähr sagen, worum es bei diesem Lied von Renaud (A la belle de Mai) ungefähr geht: http://www.renaud-chanteur.com/chanteur/belledemai/b...

Ich denke, ich bin sonst nicht schlecht in Französisch, aber dies hier scheint mir der Härtetest. Ich will niemanden über Gebühr beanspruchen, aber die ersten beiden Strophen lauten:

Quand il est arrivé
A la belle de Mai
Y connaissait dégun
Le parisien,
Qu'es aco ce fadòli
Avéses yeux de gòbi ?
A dit tout le quartier
Qui l'espinchait

Y fait le fier ce pébronnasse !
Oh, Bonne Mère, qué counas !
L'est pas de la Marsiale
C'est un con à la voile
On va lui esquicher
Le bout du nez

Mit vielen Grüssen, Walkuerax

3 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach 2 Stunden 1 hilfreich
    Re: Franz. (Umgangssprache): Renaud

    Hallo,

    ich versuch es mal: Quand il est arrivé
    A la belle de Mai
    Y connaissait dégun
    Le parisien,
    Er kannte dort niemanden, als er nach Belle de Mai* gekommen ist, der Pariser.

    *Stadtviertel von Marseille Qu'es aco ce fadòli
    Avé ses yeux de gòbi ?
    A dit tout le quartier
    Qui l'espinchait
    „Was soll denn das für ein Spinner sein, mit seinen großen Glubschaugen?“, hat das ganze Viertel gesagt, das ihn begaffte. Y fait le fier ce pébronnasse !
    Oh, Bonne Mère, qué counas !
    L'est pas de la Marsiale
    C'est un con à la voile
    Trägt hier die Nase hoch, dieser Dummkopf! Oh, Mutter Gottes, was für ein Blödmann! Er kommt nicht von hier, er ist ein Volldepp. On va lui esquicher
    Le bout du nez
    Wir werden ihm mal ordentlich den Allerwertesten vertrimmen.

    In denselben Tönen geht das weiter: Die Einheimischen regen sich über den parigot auf, der sich in alles einmischt, sich wichtig tut und am Ende sogar in die Politik gehen will. Renaud schließt damit, dass man in Marseille Fremde ja sehr gerne möge, solange es nicht einer dieser arroganten Pariser sei.

    Gruß
    Christopher

      • Antwort von nach 9 Stunden 0 hilfreich
        Wunderbar!

        Vielen Dank!!

        Das ist wunderbar, jetzt komme ich auch durch. .Manchmal fehlen nur ein paar Schlüsselworte.(Und da die Cannebiere vorkommt, wundere ich mich schon selbst, nicht soweit gedacht zu haben.)

        Meine nächste Frage wäre gewesen, ob dies normales Umgangsfranzösisch ist, oder speziell für Marseille - das hat sich dann ja auch erledigt. Da bin ich ja beruhigt!

        Renaud ist aber auch wirklich ein Härtetest - gut, dass er seine Texte veröffentlicht!

        Mit vielen Grüssen, Walkuerax

Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!