Alles Richtig übersetzt?

Von: , Frage gestellt am Do, 20. Okt 2005

Das Schiff .....(anbinden/angebunden)

S.Pre. The ship tether. (Das Schiff anbinden)
S.Past The ship was tethered (Das Schiff war angebunden)

S.Pr.Prog.
Look!The ship is being tethered (Das Schiff ist jetzt angebunden)

Danke

15 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach 10 Minuten 0 hilfreich
    Re: Alles Richtig übersetzt?

    Hallo,

    die Fragestellung ist leider etwas unklar.

    S.Pre.

    (eher Inifinitv)
    to tether the ship (Das Schiff anbinden)

    S.Past The ship was tethered (Das Schiff war/wurde angebunden)

    S.Pr.Prog.

    Look! The ship is being tethered (Das Schiff wird jetzt gerade angebunden)

    Die Sache wird durch das eingestreute Passiv etwas verwirrend.

    Gruß,

    Myriam

    • Antwort von nach 3 Stunden 0 hilfreich
      Re^2: Alles Richtig übersetzt?

      Hallo, Myriam,
      das Verb "to tether" ist in diesem Zusammenhang äußerst ungewöhnlich. Üblicherweise wir ein Schiff nicht angebunden wie ein Straßenköter, sondern ein Schiff "macht fest" "is made fast (to)" oder "is moored"

      Gruß
      Eckard

      • Antwort von nach 3 Stunden 0 hilfreich
        Re^3: Alles Richtig übersetzt?

        das Verb "to tether" ist in diesem Zusammenhang äußerst
        ungewöhnlich. Üblicherweise wir ein Schiff nicht angebunden
        wie ein Straßenköter, sondern ein Schiff "macht fest" "is made
        fast (to)" oder "is moored"
        Das ist mir eigentlich bekannt. Ich war (evtl. irrtümlicherweise) davon ausgegangen, dass es sich um eine Grammatikübung mit vorgegebenen Verben handelt.

        Danke & Gruß,

        Myriam

      • Antwort von nach 23 Stunden 0 hilfreich
        Off Topic

        Hallo, ECkard Verb "Üblicherweise wir ein Schiff nicht angebunden
        wie ein Straßenköter, sondern ein Schiff "macht fest"
        Ohne auf die englische Übersetzung einzugehen:
        Wenn ein Schiff nicht angebunden wird, wie heisst denn richtig auf Deutsch, wenn ein Schiff am Hafen kommt und an den "Hacken" (kenne das deutsche Wort dafür nicht!) festgebunden wird? Wieso wird ein Schiff also nicht angebunden??

        Grubelnde Grüße
        Helena

        • Antwort von nach einem Tag 0 hilfreich
          Re: Off Topic

          Hallo, auf Deutsch, wenn ein Schiff am Hafen kommt und an den
          "Hacken" (kenne das deutsche Wort dafür nicht!)
          Haken, aber das Ding heißt Poller.
          http://www.onlineenzyklopaedie.de/Images/2/250px-pol... Wieso wird ein Schiff also nicht angebunden??
          Aus irgendeinem Grund drückt man bei Schiffen den Vorgang so aus, dass die Aktivität vom Schiff ausgeht. Daher "Das Schiff macht fest."

          Gruß,

          Myriam

          • Antwort von nach einem Tag 0 hilfreich
            Re^2: Off Topic

            Hallo, Myriam!
            Vielen dank für Deine sehr schnelle und für mich klärende Antwort! Haken, aber das Ding heißt Poller.
            http://www.onlineenzyklopaedie.de/Images/2/250px-pol...
            Ja, genauso ein Ding habe ich gemeint. In meiner Heimat gibt es bestimmt um die 300 (ohne Witz!) Wieso wird ein Schiff also nicht angebunden??
            Aus irgendeinem Grund drückt man bei Schiffen den Vorgang so
            aus, dass die Aktivität vom Schiff ausgeht. Daher "Das Schiff
            macht fest."
            Das stimmt nicht ganz. Bei uns steigt ein Fischer aus dem Schiff und bindet es an den Poller fest. Eigentlich, wie vorher angedeutet, sehr ähnlich zu einem Straßenköter... So kenne ich das und das auch seit Jahrzehnten!

            Trotzdem vielen Dank und einen schönen Gruß aus Nürnberg!
            Helena

            • Antwort von nach einem Tag 1 hilfreich
              Re^3: Off Topic

              Das stimmt nicht ganz. Bei uns steigt ein Fischer aus dem
              Schiff und bindet es an den Poller fest. Eigentlich, wie
              vorher angedeutet, sehr ähnlich zu einem Straßenköter... So
              kenne ich das und das auch seit Jahrzehnten!
              Hallo Helena,
              zwar sprachen wir hier von Schiffen, nicht von Fischerbötchen, dennoch, ein Schiff wird nicht angebunden. Ein Schiff "wird festgemacht" oder "es macht fest". Es kann auch "vertäut" werden. Und die Tätigkeit, die der Fischer da ausführt, wird "belegen" genannt.

              In der jahrhunderte langen Geschichte der Seefahrt hat sich eine eigene Fachsprache herausgebildet. Deshalb klingen Ausdrücke aus anderen Bereichen, werden sie auf die Schiffahrt angewandt, sehr komisch.

              Lebkuchengrüße
              Eckard

            • Antwort von nach 2 Tagen 0 hilfreich
              Re^4: Off Topic

              Hi Eckard!
              Vielen dank für Deine Erklärung. Das alles wußte ich nicht.
              Allerdings... zwar sprachen wir hier von Schiffen, nicht von
              Fischerbötchen,
              Die "Fischerbötchen" über die ich rede sind zT. 100 tonnen schwere Dinger... ;o)) Für ein Passagierschieff bestimmt nicht, aber in meinen Augen weit von einen "Bötschen" entfernt. ;o)) Lebkuchengrüße
              Ebensolche für Dich! :o))
              Helena

  2. Antwort von nach 12 Minuten 0 hilfreich

    <DISKLEMM>Ich kenne das Verb in dieser Bedeutung nicht, setze aber voraus, dass es die Bedeutung "anbinden" hat (kein Wörterbuch verfügbar).</DISKLEMM>

    The ship tether. Das ist vom Satzbau her falsch.
    To tether the ship. S.Past The ship was tethered - "das Schiff war angebunden" stimmt.
    S.Pr.Prog. Look!The ship is being tethered (Das Schiff ist jetzt
    angebunden
    wird jetzt, in diesem Moment, angebunden) => Das Schiff ist angebunden, hieße "the ship is tethered".
    Gruß Eillicht zu Vensre



Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!