'soft focus' (engl.)?

Von: , Frage gestellt am Fr, 21. Okt 2005

Hallo,

kann mir jemand die passende Übersetzung liefern?
Im Kontext geht es um Bilder, wobei unklar ist, ob es sich um Malerei oder
Fotografie handelt. Die wörtliche Übersetzung ("weiche Brennweite") macht ja
nicht viel Sinn ...

Besten Dank im voraus!

mfg, Renardo

4 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach 16 Minuten 0 hilfreich
    Re: 'soft focus' (engl.)?

    "Focus" mit Brennweite zu übersetzen ist nicht richtig. In der Fotografie ist der Focus der Schärfepunkt und damit die Schärfe generell. "Soft Focus" hat für mich eher mit Unschärfe zu tun.
    Schonmal in der englischsprachigen Wikipedia gesucht ob du zum Begriff was findest?

  2. Antwort von nach 32 Minuten 0 hilfreich
    Re: 'soft focus' (engl.)?

    Hallo. kann mir jemand die passende Übersetzung liefern?
    Im Kontext geht es um Bilder
    Mit soft-focus könnte der Weichzeichner-Effekt gemeint sein. Das würde zumindest vom Kontext her passen.

    mfG Dirk

    • Antwort von nach einem Tag 0 hilfreich
      Re^2: 'soft focus' (engl.)?

      Hallo. kann mir jemand die passende Übersetzung liefern?
      Im Kontext geht es um Bilder
      Mit soft-focus könnte der Weichzeichner-Effekt gemeint
      sein. Das würde zumindest vom Kontext her passen.
      wobei Du auch Recht hättest.

      Ein 'soft focus' kann zwar auch bedeuten, dass das Bild nicht knackig genug scharf geworden ist ('shit, that's a little soft'), ist aber ansonsten dem gleichzusetzen, was ein Filter zum Weichzeichnen kann.

      Also, sagen wir mal, es gibt gewollten und ungewollten soft focus.

      gruss, isabel

  3. Antwort von nach 13 Stunden 0 hilfreich
    Re: 'soft focus' - Normaleinstellung

    Hallo,
    mfg, Renardo
    im Gegensatz zu Scharfeinstellung

Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!