Englisch: 'Einfache' Übersetzung

Von: , Frage gestellt am Sa, 4. Mär 2006

Hallo!

Ich schreibe gerade an einer Übersetzung einer Spielanleitung. "Risk Godstorm" heißt das gute Stück, und leider gibt es einfach nirgends eine Übersetzung, mit der "meine" Jungs das Spiel verstehen würden. Also habe ich mich erbarmt...
Jetzt hänge ich an einem Satz. Wer kann helfen!?

"With tokens of your faith, you summon gods, obtain miracle cards, cast miracles, and bid for turn order."

"Mit den Glaubens-Chips ruft man Götter, erhält man Wunder-Karten, ..."

Den letzten Abschnitt kriege ich gar nicht hin. "Cast" heißt doch werfen oder so ähnlich. Und "turn order"? Umdrehen vielleicht? Wer kann helfen?

Der Satz sieht so einfach aus und dann das... :o((

Grüße!

4 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach 31 Minuten 1 hilfreich
    Re: Englisch: 'Einfache' Übersetzung

    Hallo,
    ist das ein Brettspiel?

    " to cast a miracle" würde ich mit "ein Wunder bewirken" übersetzen, "turn order" ist die Reihenfolge in der gespielt wird. Was "to bid for turn order" heißen soll, erschließt sich mir ohne Kontext auch nicht; vielleicht kann man mit den "tokens" die Reihenfolge neu festlegen?

    Gruß
    Tom [Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

    • Antwort von nach einer Stunde 1 hilfreich
      Re^2: Englisch: 'Einfache' Übersetzung

      Hallo, ist das ein Brettspiel?
      hört sich eher nach einem Kartenspiel an. " to cast a miracle" würde ich mit "ein Wunder bewirken"
      yup. übersetzen, "turn order" ist die Reihenfolge in der gespielt
      ebenso. wird. Was "to bid for turn order" heißen soll, erschließt sich
      mir ohne Kontext auch nicht; vielleicht kann man mit den
      "tokens" die Reihenfolge neu festlegen?
      Ja. Die Spielreihenfolge wird zwischen den Spielern versteigert. Ohne dieses spezielle Spiel zu kennen, läuft es im allgemeinen so ab:
      Die Spieler nehmen die Tokens in die Hand und strecken diese geschlossen aus. Wenn alle fertig sind, werden die Hände geöffnet und der Spieler mit den meisten Tokens darf dann entweder a) zuerst spielen oder sogar b) sich einen Platz in der Rundenreihenfolge aussuchen. Das wird sicher noch weiter unten in den Regeln erklärt, wie es hier genau gemacht wird.

      Grüße,

      Anwar

      • Antwort von nach 19 Stunden 0 hilfreich
        Re^3: Englisch: 'Einfache' Übersetzung

        Hallo! ist das ein Brettspiel?
        hört sich eher nach einem Kartenspiel an.
        Nein, es ist ein Brettspiel, eine verschärfte Variante des bekannten Risiko. Halt mit Göttern und Tempeln. Ein Jungsspiel halt ;o) Ja. Die Spielreihenfolge wird zwischen den Spielern
        versteigert. Ohne dieses spezielle Spiel zu kennen, läuft es
        im allgemeinen so ab:
        Die Spieler nehmen die Tokens in die Hand und strecken diese
        geschlossen aus. Wenn alle fertig sind, werden die Hände
        geöffnet und der Spieler mit den meisten Tokens darf dann
        entweder a) zuerst spielen oder sogar b) sich einen Platz in
        der Rundenreihenfolge aussuchen. Das wird sicher noch weiter
        unten in den Regeln erklärt, wie es hier genau gemacht wird.
        Ja, so habe ich das auch verstanden, aber es kam mir sehr komisch vor. Aber wenn es so bekannt ist, dann soll es wohl auch so sein. Also man bietet mittels dieser Tokens und wer die meisten hat, ist der erste usw.

        Seltsam, was man sich alles für Regeln ausdenken kann...
        ;o)

        Danke und Grüße!

        Ach ja, Sternchen für alle!

        Die Lidscha Grüße,

        Anwar

  2. Antwort von nach 18 Stunden 1 hilfreich
    Re: Englisch: 'Einfache' Übersetzung

    Hallo! Den letzten Abschnitt kriege ich gar nicht hin. "Cast" heißt
    doch werfen oder so ähnlich.
    Ich kenne es noch in dem Zusammenhang "to cast a spell" - einen Zauberspruch sprechen. Ich denke, dass es hier synonym für "Wunder" gilt.

    Im Übrigen stimme ich meinen Vorrednern zu.

    Michael

Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!