Englisch: Embark from...
Von: , Frage gestellt am So, 5. Mär 2006
Hallo, ich schon wieder!
Nachdem mir bei meinem letzten Problem so schön geholfen wurde, habe ich jetzt noch eine Frage zu diesem Spiel (Warum lasse ich mich auch immer auf so etwas ein?!).
"Embark from heaven" als Schritt, den der Spieler, der an der Reihe ist, ausführen kann. "embark" gibt mir jedes Wörterbuch als "einschiffen", "an Bord gehen" aus. Ich würde den Sinn auch so verstehen können, aber das "from" stört. Ist damit "In den Himmel kommen" oder "Aus dem Himmel kommen" gemeint? Oder ganz was anderes?
Hier der Kontext:
Embark from heaven
Wenn deine Streitkräfte sterben, kommen sie in deinen Himmel auf dem Unterwelt-Spielbrett. Aber sie sind alles andere als aus dem Spiel! Sie können weiterhin in der Unterwelt kämpfen, und ein paar Glückliche werden auch zurück ins Leben in der Alten Welt gelangen.
Nachdem du deine Position auf dem Alte Welt-Spielbrett verstärkt hast, "you may have any of your armies embark from your heaven".
"When you embark from heaven", wenn du keine Räume in der Unterwelt kontrollierst, können deine Einheiten nur durch Räume in die Unterwelt eintreten, die Tore haben (symbolisiert durch eine kleine Tor-Illustration). Wenn alle mit Toren markierten Räume von deinen Gegnern kontrolliert werden, musst du einen dieser Räume einnehmen, um in die Unterwelt zu gelangen. usw.
Der zweite "embark"-Satz lautet vollständig:
"When you embark from heaven, if you do not controll any spaces in the Underworld, your armies my only enter the Underworld through the spaces that contain gates."
Was ist das für eine Wendung mit "when"..."if"?
Danke für die Hilfe!
Warum müssen nach 11 von 12 Seiten auch solche Ausdrücke auftauchen?
Die Lidscha
