Spanisch-Frage

Von: , Frage gestellt am Do, 16. Mär 2006

Hallo liebe Hispanisten, ich sitze an einer hausarbeit für Sprachwissenschaft und bleibe bei den Beispielsätzen hängen:

Pepe erhielt ein Buch von Ana. -> Pepe recibió un libro de Ana. ?????

Pepe kauft ein Buch von Ana. -> Pepe compra un libro de Ana. ????

Pepe nimmt ein Buch von seiner Schwester. -> Pepe toma un libro de su hermana.

Pepe stiehlt ein Buch von Ana. -> Pepe roba un libro de Ana. ????

Das mit dem "von Ana" kann ich nicht übersetzen. Ich glaube das mit "de Ana" zu übersetzen ist falsch. Ich hoffe mir kann jemand helfen und sagen wie die richtige Präposition heißen muss.

Danke und liebe Grüße, Janine

5 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach einer Stunde 0 hilfreich
    Re: Spanisch-Frage

    Hallo Janine

    Diese Saetze sind korrekt. Du kannst fuer solche Dinge Google
    benutzen: Gib aehnliche oder genau solche Konstruktionen in
    Anfuehrungszeichen ein, z.B. "recibí de mi madre" und dann findest du
    viele Beispielssaetze, die deutlich machen, dass "de" hier dem
    deutschen "von" (meiner Mutter) entspricht.

    Gruss, Tychi


    • Antwort von nach 2 Stunden 0 hilfreich
      Re^2: Spanisch-Frage

      Erstmal Danke schön!!!
      Ich habe im Wörterbuch auch die Angaben bei recibir: alog, de alguien gefunden. Aber bei comprar steht nichts dazu und bei google hatte ich nichts passendes gefunden. Bei tomar habe ich das Problem, dass im Wörterbuch die Angabe algo, a alguien steht. Jetzt weiß ich nicht heißt es: Pepe toma un libro a Ana. Oder: Pepe toma un libro de Ana. ???

      Wäre super, wenn man mir nochmal Klarheit verschaffen könnte.
      Danke! [Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

      • Antwort von nach 3 Stunden 0 hilfreich
        Re^3: Spanisch-Frage

        Hallo Janine

        Diese Saetze sind korrekt. Du kannst fuer solche Dinge Google
        benutzen: Gib aehnliche oder genau solche Konstruktionen in
        Anfuehrungszeichen ein, z.B. "recibí de mi madre" und dann
        findest du
        viele Beispielssaetze, die deutlich machen, dass "de" hier dem
        deutschen "von" (meiner Mutter) entspricht.

        Gruss, Tychi
        Erstmal Danke schön!!!
        Ich habe im Wörterbuch auch die Angaben bei recibir: alog, de
        alguien gefunden. Aber bei comprar steht nichts dazu und bei
        google hatte ich nichts passendes gefunden. Bei tomar habe ich
        das Problem, dass im Wörterbuch die Angabe algo, a alguien
        steht. Jetzt weiß ich nicht heißt es: Pepe toma un libro a
        Ana. Oder: Pepe toma un libro de Ana. ???

        Wäre super, wenn man mir nochmal Klarheit verschaffen könnte.
        Danke!
        Hallo janine

        recibir algo = etwas empfangen, bekommen
        recibir algo de alguien = etwas von jemandem bekommen
        comprar algo de alguien = etwas von jemandem kaufen
        tomar algo de alguin = etwas von jemandem nehmen

        Was tomar a alguin heissen koennte, weiss ich nicht, hoechstens tomar
        el pelo a alguin = jemanden auf den Arm nehmen. Vielleicht kann man
        sagen: Toma la cerveza a ese tío allí! Bring' das Bier diesem Typen
        dort drueben.

        Man benutzt a, wenn das Objekt des Satzes eine Person ist:
        Veo a Anna = Ich sehe Anna.

        Mehr weiss ich nicht. Wir haben aber auch Muttersprachler hier.
        Einfach noch etwas warten.

        Gruss, Tychi



        • Antwort von nach 8 Stunden 0 hilfreich
          Re^4: Spanisch-Frage

          Hallo janine

          recibir algo = etwas empfangen, bekommen
          recibir algo de alguien = etwas von jemandem bekommen
          comprar algo de alguien = etwas von jemandem kaufen
          tomar algo de alguin = etwas von jemandem nehmen

          Was tomar a alguin heissen koennte, weiss ich nicht,
          hoechstens tomar
          el pelo a alguin = jemanden auf den Arm nehmen. Vielleicht
          kann man
          sagen: Toma la cerveza a ese tío allí! Bring' das Bier diesem
          Typen
          dort drueben.

          Man benutzt a, wenn das Objekt des Satzes eine Person ist:
          Veo a Anna = Ich sehe Anna.

          Mehr weiss ich nicht. Wir haben aber auch Muttersprachler
          hier.
          Einfach noch etwas warten.

          Gruss, Tychi
          Danke schön, fühl mich jetzt wohler ;-)

  2. Antwort von nach 8 Stunden 0 hilfreich
    Re: Spanisch-Frage

    Hallo Janine,

    Ich habe nur noch folgendes zu tomar a gefunden:

    tomar a bien - gut aufnehmen
    tomar a broma - als Scherz auffassen
    tomar a ligero - auf die leichte Schulter nehmen
    tomar a mal - übelnehmen
    tomar a pecho(s) - beherzigen

    Ansonsten hast Du alles völlig korrekt übersetzt. De heißt tatsächlich von, obwohl es noch etliche andere Übersetzungen für de gibt.

    Liebe Grüße

    Sabine [Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!