'Doch!' - in englisch?

Von: , Frage gestellt am Di, 19. Sep 2000

Hi,

im Deutschen gibt es ein prägnantes Wort, was einen ganzen Satz ersetzen kann. - Beispiel:

Feststellung:
"Heute hat es den ganzen Tag keinen Tropfen zu trinken gegeben!"

Entgegnung:
"Doch!" <---

Gibt es zwischen Wisconsin und Texas ein Wort, das diesem "Doch!" entspricht?

Thanx!

17 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach 10 Stunden hilfreich
    mhmmm !!!

    Entgegnung:
    "Doch!" <---

    Gibt es zwischen Wisconsin und Texas ein Wort, das diesem
    "Doch!" entspricht?
    hallo,
    mein spezialgebiet ist zwar das spanische und sicherlich nicht das englische ;o), aber ich würde ganz einfach sagen:

    (BUT) OF COURSE

    • Antwort von nach 16 Stunden hilfreich
      Re: mhmmm !!!

      (BUT) OF COURSE
      Ja, genau. Vielleicht kann man auch SURE sagen...

      Micha

    • Antwort von nach 3 Tagen hilfreich
      Re: mhmmm !!!

      In diesem Beispiel wuerde "but of course" genau falsch verstanden, meine ich. "But of course" wuerde "ach klar! Es war dumm von mir, dass ich das vergessen/nicht wusste/etc. habe."

  2. Antwort von nach 14 Stunden hilfreich
    Re: 'Doch!' - in englisch?

    Gibt es zwischen Wisconsin und Texas ein Wort, das diesem
    "Doch!" entspricht?
    "did, too"? (ok, sind zwei ;o)

    • Antwort von nach 2 Tagen hilfreich
      Re^2: 'Doch!' - in englisch?

      auch:
      "oh, yes"

  3. Antwort von nach 16 Stunden hilfreich
    Re: ´tis

    Hallo!
    Ich bin zwar jetzt doch nicht sooo das Sprachengenie, aber in dem Buch "Die Asche meiner Mutter" lautet das letzte Kapitel:"Doch" und in der englischen Orginalfssung eben "´tis"
    Paßt das eventuell oder ist das nur eine sehr freie Übersetzung??

    Viele Grüße
    Claudia

    • Antwort von nach 20 Stunden hilfreich
      Re^2: ´tis

      Hallo!

      Soweit ich weiß (aber ich bin keine Expertin für irisches Englisch), gibt es " 'tis " nur in der Bedeutung "it is". Heutzutage zieht man es meistens auf "it's" zusammen, aber bei Shakespeare und seinen Zeitgenossen, und in manchen Dialekten, war/ist die Kurzform eben noch " 'tis".

      Grüsse,

      Barbara

    • Antwort von nach 2 Tagen hilfreich
      Re: ´tis

      Hi!
      Ich kann es bestätigen, dass "'tis", eigentlich "It is" heisst. Wie die Barbara (glaube ich) bereits angedeutet hat, benutzt man diese Abkürzung in der Umgangssprache, manchmal in Sitcoms am TV sowie in einigen Dialekten, zum Beispiel in meinem - Yorkshire!
      Gruss, Philip

  4. Antwort von nach 18 Stunden hilfreich
    Re: 'Doch!' - in englisch?

    Hi,

    also ich plädiere für "surely". Thanx!
    you´re welcome...

    T.



Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!