Handys oder Handies?

Hallo,

dass das Wort „Handy“ für Funktelefone in D erfunden wurde und die Dinger in englischsprachigen Ländern ganz anders heißen, ist wohl inzwischen allgemein bekannt.

Trotzdem meine ich, wenn wir schon ein englisches Wort benutzen, sollten wir auch englische Grammatik beachten. Die Mehrzahl von Handy wäre demnach „Handies“. Ich lese aber meistens „Handys“.

Wie seht Ihr das?

Grüße
Carsten

Hallo,

Wie seht Ihr das?

so: http://de.wiktionary.org/wiki/Handy

mfg
MB

Hallo, Carsten,

Trotzdem meine ich, wenn wir schon ein englisches Wort
benutzen, sollten wir auch englische Grammatik beachten.

falls Dich dennoch auch die „amtliche Regelung der deutschen Rechtschreibung“ interessiert:

§ 21

"Fremdwörter aus dem Englischen, die auf -y enden und im Englischen den Plural -ies haben, erhalten im Plural ein -s.

Das betrifft Wörter wie:

Baby – Babys, Lady – Ladys, Party – Partys

E: Bei Zitatwörtern gilt die englische Schreibung, zum Beispiel:
Grand Old Ladies."

http://www.canoo.net/services/GermanSpelling/Amtlich…

Gruß
Kreszenz

Servus Kreszenz,

wie würdest Du die Anwendung dieser Regel auf ein Wort beurteilen, das wie im vorliegenden Fall nicht aus dem Englischen stammt, sondern bloß so klingt, als wäre es ein englisches Wort, aber eigentlich eine genuin deutsche Entwicklung ist, die in keiner anderen Sprache verstanden wird?

Schöne Grüße

MM

wie würdest Du die Anwendung dieser Regel auf ein Wort
beurteilen, das wie im vorliegenden Fall nicht aus dem
Englischen stammt, sondern bloß so klingt, als wäre es ein
englisches Wort,

Hallo, Martin,
und ists auch nicht ein englisch Wort, so endet es doch auf ‚y‘ und somit wird der Plural durch einfaches Anhängen eines ‚s‘ gebildet.

Gruß
Eckard

Hallo Carsten,
wenn wir anfangen würden, jedes ausländische Wort nach den Regeln der Herkunftsländer in den Plural zu setzen, bräche wahrscheinlich das Chaos in der deutschen Sprache aus. Man sagt ja auch Babys, nicht Babies (hört sich an wie eine lateinische Wortbestimmung: Babies babies !). Ich denke, deutsche Schulkinder (und die Großen!) sind mit ihrer Rechtschreibung schon genug geschlagen! Welches Land auf der Welt macht es sich schon so kompliziert wie wir: Dauernd Änderungen in der Groß- und Kleinschreibung, dauernd Änderungen in der Zusammen- und Getrenntschreibung, dauernd Änderungen in der Schreibweise - haben das englischsprachige Länder gut, die kennen dieses Problem nicht. Türken übrigens auch nicht, da gibt es dazu noch keine Artikel, und auf einen Bezug im Satz kann man auch oft getrost verzichten!
Gruß, Susanne

Hallo Kreszenz,

dass es eine deutsche Regelung für die Pluralform von Fremdwörtern gibt, wusste ich nicht. Dann ist das Problem ja gelöst. Vielen Dank dafür.

Es wundert mich aber, dass die Regel sich ausdrücklich auf Fremdwörter aus dem Englischen bezieht. Englisch ist bei uns doch weitgehend bekannt, und selbst wer es nicht kennt schnappt Vieles auf, weil es halt so oft vorkommt.

Pluralreglungen anderer Sprachen sind unbekannter. Wohl kaum jemand, der noch nicht in einem Kibbuz war, weiß, dass die Mehrzahl Kibbuzim lautet. Totzdem habe ich noch nie von Kibbuzen o. ä gehört.

Gruß
Carsten

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

wiktionary
Hallo,

Wie seht Ihr das?

so: http://de.wiktionary.org/wiki/Handy

In welcher Version des Artikels? Als du deine Antwort geschrieben hast, lautete der Plural noch „Handys“, eine Stunde später aber „Handies“. Jetzt steht wieder „Handys“ drin.

In dieser Hinsicht ist wiktionary genauso unzuverlässig und Vandalismus-anfällig wie wikipedia.

Grüße
Wolfgang

1 Like

Handys, da es auf Englisch nicht Handy heißt
Hallo Carsten,

ich glaube, das steht sogar schon im Duden. Und wenn nicht, kommt es sicher noch da rein - eine offizielle Empfehlung gibt es schon: Handys.

Es kann gar nicht anders heißen, denn Handy ist kein englisches Wort. Auf Englisch heißt es entweder mobile oder cell phone, aber es heißt nie Handy (außer ein Tourist ist der Sprecher *gg*).

Schöne Grüße

Petra

Hallo,

aber eigentlich eine genuin deutsche

Entwicklung ist, die in keiner anderen Sprache verstanden
wird?

Welches Wort meinst Du denn genau? Aber ist eigentlich egal, denn der „Standard-Plural“ für deutsche Wörter ist eben das Plural-s.

Grüße,

Anwar

Hallo, Anwar!

Den „Standardplural“ im Deutschen gibt es wohl nicht, das „s“ kommt dafür aber am allerwenigsten in Frage! Oder?

Besten Gruß, Wolfgang

Hallo,

In welcher Version des Artikels? Als du deine Antwort
geschrieben hast, lautete der Plural noch „Handys“, eine
Stunde später aber „Handies“. Jetzt steht wieder „Handys“
drin.

in der, die zum Zeitpunkt der verlinkten aktuell war natürlich. Ich hätte den Permanentlink nehmen können, aber damit hätte ich ja sämtliche Ergänzungen für die Zukunft ausgeschlossen.

In dieser Hinsicht ist wiktionary genauso unzuverlässig und
Vandalismus-anfällig wie wikipedia.

Aber wie du siehst werden die Fehler schnell korrigiert :smile:

(Wobei ich in diesem Fall nicht von Vandalismus reden würde. Es handelt sich hier einfach um Menschen, die glauben, sie wüssten das.)

mfg
MB

Die Deutschen und ihr Umgang mit ihrer Sprache
Hallo, Susanne,

ich fürchte, du musst deine Argumentation überdenken und -prüfen und ich glaube, dass du es dir mit deiner Betrachtung der deutschen Sprache zu leicht machst.

Welches Land auf der Welt macht es sich schon so kompliziert wie wir:

Da musst du wirklich ein wenig über den Tellerrand schauen! :wink: Und vergiss nicht, dass im Privaten jeder schreiben kann, wie im die Klaue gewachsen ist.

Dauernd Änderungen in der Groß- und Kleinschreibung, dauernd Änderungen in der Zusammen- und Getrenntschreibung, dauernd Änderungen in der Schreibweise -

Da betrachtest du nur die letzten zehn Jahre; dass davor hundert Jahre lang nicht all zu viel geändert wurde, ignorierst du offensichtlich.

Türken übrigens auch nicht,

Du hättest dabei sein sollen, als Kemal Pascha den Türken die lateinischen Buchstaben vorschrieb!

Und die Revolution der chinesischen Sprache durch die Alphabetisierung durch die Kommunisten.

Und die Finnen haben in den letzten Jahrzehnten drei oder vier Versionen ihrer Sprache erlebt.

Und die Franzosen dürfen offiziell nicht mal „Walkman“ sagen. Und vieles andere nicht; dennoch klingt das alltägliche Französisch gar nicht so wie die AF es wünscht.

Gruß Fritz

5 Like

Standardplural-s???

Den „Standardplural“ im Deutschen gibt es wohl nicht,

Eben! Es gibt meines Wissens fünf Pluralformen. Und das „-s“ ist nur eine davon, die nur in genau definierten Fällen Anwendung finden sollte. Etwa bei Omas, Opas, Autos, Fotos, Memos,

das „s“ kommt dafür aber am allerwenigsten in Frage! Oder?

Nun, es setzte sich aber gehörig durch in den letzten Jahrzehnten.
Kommas, Dilemmas, etc. belegen das.

Besten Gruß, Fritz

3 Like

Das Plural-s: nur für arme Zwitterwesen (Zwitters)
Hallo, Eckard und Martin!

und ists auch nicht ein englisch Wort,

ist es doch nach einem englischen Derrivationsmuster gebildet und

so endet es doch auf ‚y‘

Und da in Deutschland gebildet, kriegt es eine deusche Endung; ist also bloß ein armes Zwitterwesen.

Wie das Auto, das eigentlich Automobil heißt und im Plural eigentlich Automobile heißen müsste, aber koupiert wurde und deshab sich mit dem „-s“ begnügen muss.

Nebenan verwies ich auf Kommas, Dilemmas, Fotos, etc.

Gruß
Fritz

2 Like

Den „Standardplural“ im Deutschen gibt es wohl nicht,

Eben! Es gibt meines Wissens fünf Pluralformen. Und das „-s“
ist nur eine davon, die nur in genau definierten Fällen
Anwendung finden sollte. Etwa bei Omas, Opas, Autos, Fotos,

Hmm… so ganz kann ich dem nicht folgen. Wenn ich mir jetzt spontan ein Wort ausdenke (wie es ja auch mit „handy“ geschehen ist)… z.B. „Rekel“, „Twirg“ oder „Swip“, dann würde ich dazu tendieren dem ganzen als Plural ein s zuzufügen. Wie würdet Ihr das denn handhaben?

Grüße,

Anwar

Plurals (sic!)
Genau für solche semantisch und etymologisch nicht fassbareb Kunstbegriffe

wie z.B. „Rekel“, „Twirg“ oder „Swip“,

wird das Plural-s verwendet.

Fotoapparat => Fotoapparate
Radiogerät => Radiogeräte
Kind => Kinder

aber

Foto (Gerät, nicht Bild) => Fotos!
Radio = Radios
Kid => Kids

aber auch
Clown => Clowns
Bajazzo => Bajazzos (statt Bajazzi)
Spaghetti => Spaghettis (statt Spagehtto => Spaghetti)
Hit=> Hits
Quark (nicht das Käseprodukt) => Quarks

Gruß Fritz

4 Like

Hallo,

In welcher Version des Artikels? Als du deine Antwort
geschrieben hast, lautete der Plural noch „Handys“, eine
Stunde später aber „Handies“. Jetzt steht wieder „Handys“
drin.

in der, die zum Zeitpunkt der verlinkten aktuell war
natürlich.

Davon bin ich ausgegangen.

Ich hätte den Permanentlink nehmen kön,nen, aber
damit hätte ich ja sämtliche Ergänzungen für die Zukunft
ausgeschlossen.

In wissenschaftlichen Arbeiten setzt sich wegen der Schnelllebigkeit von Internet-Informationen eher der Standard durch, die URL durch den Zeitpunkt des Abrufs zu ergänzen („retrieved 2007-01-07 02:05“).

In dieser Hinsicht ist wiktionary genauso unzuverlässig und
Vandalismus-anfällig wie wikipedia.

Aber wie du siehst werden die Fehler schnell korrigiert :smile:

Ja - von mir, weil ich dein Posting hier gelesen hatte! Genau wie vermutlich die Änderung des anonymen Benutzers vorher von deinem Zitat eine Stunde vorher ausgelöst wurde.

(Wobei ich in diesem Fall nicht von Vandalismus reden würde.
Es handelt sich hier einfach um Menschen, die glauben, sie
wüssten das.)

Da hast du recht, allerdings kommt es für den Leser im Ergebnis auf das gleiche heraus: er weiß nicht, wie verlässlich die aktuelle Version des Artikels ist. Übrigens hatte ich auch nicht behauptet, dass in diesem Fall tatsächlich Vandalismus vorläge, nur, dass wikipedia und wiktionary anfällig für Vandalismus sind (aber natürlich auch für Unwissenheit und andere Störeinflüsse).

Grüße
Wolfgang

Genau für solche semantisch und etymologisch nicht fassbareb
Kunstbegriffe

Äh… und was ist da jetzt der Unterschied zu meiner Aussage? Neue Wörter sind natürliuch niemals etymologisch und semantisch fassbar.

Grüße,

Anwar

Hallo Fritz,

ich fürchte, du musst deine Argumentation überdenken und
-prüfen und ich glaube, dass du es dir mit deiner Betrachtung
der deutschen Sprache zu leicht machst.

Einspruch: Ich glaube kaum, dass ich es mir zu leicht mache mit meiner Betrachtung der deutschen Sprache: Ich arbeite nämlich als Korrektorin. Und im Zeitungs-/Verlagswesen herrscht großenteils eine andere Rechtschreibung als der Duden es gern hätte - das ist doch schon verrückt genug. Ich denke nicht daran, mir das Leben unnötig schwer zu machen - je länger ich in meinem Job arbeite, desto irrsinniger finde ich das Ganze. Aber in Schwermut verfallen werde ich deswegen nicht!

Welches Land auf der Welt macht es sich schon so kompliziert wie wir:

Da musst du wirklich ein wenig über den Tellerrand schauen!
:wink: Und vergiss nicht, dass im Privaten jeder schreiben kann,
wie im die Klaue gewachsen ist.

Natürlich kann jeder privat schreiben, wie er möchte - nur schön ist es oft nicht. Ich verstehe nicht, was du damit sagen willst?!

Da betrachtest du nur die letzten zehn Jahre; dass davor
hundert Jahre lang nicht all zu viel geändert wurde,
ignorierst du offensichtlich.

Mir reichen schon die letzten zehn Jahre.

Türken übrigens auch nicht,

Du hättest dabei sein sollen, als Kemal Pascha den Türken die
lateinischen Buchstaben vorschrieb!

Kemal „Pascha“ war kein Pascha, sondern hat gerade dieses „Amt“ abgeschafft. Er heißt korrekt Mustafa Kemal Atatürk, und die Einführung der lateinischen Buchstaben war eine Glanzleistung von ihm. Ich hatte geschrieben, dass es in der türk. Sprache keine Artikel gibt, bis auf Eigennamen alles klein geschrieben wird, und außerdem die Schreibweise der Wörter gleich geblieben ist - seit 1923!
Darauf wollte ich hinaus, das hast du wohl überlesen??
Ich gebe den Franzosen in ihrem Bemühen um die Reinhaltung der Sprache Recht.
Dort gibt es wenigstens kein „Denglish“!
Gruß, Susanne