Jetzt registrieren!
Passwort vergessen?



 
 
 
--------------- --------------- ---------------


Englisch: erst



wie drücke ich im englischen das wort "erst" aus.
folgender Satz: der prozess beginnt erst ab 900°C.
the process begins only at 900°C. ODER The process begins not before 900°C. ODER The process begins not until 900°C.

danke roberto
> Artikelbaum anzeigen

Re: Englisch: erst


hi
wie drücke ich im englischen das wort "erst" aus.
folgender Satz: der prozess beginnt erst ab 900°C.
ich bin nicht so wirklich der Englischprofi aber eines weiss ich :

auf garkeinen Fall Wort für Wort übersetzen - und englische Wörter die so klingen wie deutsche sind fast immer falsch ;o)

to begin als Übersetzung für beginnen ist nicht so wirklich gut .. genauso wie besser to start oder to initiate
the process begins only at 900°C.
das hiesse "startet nur bei genau 900" was faktisch nicht richtig wäre
ODER The process begins not before 900°C.
najaaaaa o.k. .. aber besser wäre

does not start below 900°C oder doesn't initiate below ..
ODER The process begins not until 900°C.
nö .. ich würde schreiben : doesn't start until 900°C are reached

just my 2 Cents

Gruß H.

Re^2: Englisch: erst


Hi,
nö .. ich würde schreiben : doesn't start until 900°C are
reached
fast:
until 900°C have been reached.

Cheers,
Elke

Re: Englisch: erst


the process
1. only starts at
2. doesn't start before
900°C.

Du kannst auf diesen Artikel nicht antworten.

Dieser Artikelbaum ist im Archiv des Experten-Forums von wer-weiss-was zum Thema "Fremdsprachen" archiviert. Es handelt sich um keine aktuelle Diskussion, daher kann auf die Artikel nicht mehr geantwortet werden.

Seite bei ... merken:
del.icio.us digg it facebook tausendreporter yigg it twitter alltagz google Mister Wong oneview Webnews yahoo linkarena coComment Lieblnk als Bookmark einfügen
Stelle deine Frage: