Übersetzung von Spanischem Song

Hallo,
könnte mir jemand eventuell sagen worum es in dem spanischen Lied „Adios“ von „Don Omar“ geht? nur ungefähr, wäre sehr nett :smile:
Hier der Text:

Solo quería hacerte saber que,
quizás no es la mejor forma, pero
que de la misma forma que yo
respete tu primer adiós, espero
que tu también respetes que
esta vez soy yo el que quiero irme
y que solo espero que puedas reconocer
y encontrarte algún día contigo misma y que
reconozcas una sola cosa que.
Yo soy el único que te he amado.
Adiós.

Adiós me fui, lejos de ti
nade lo que llore, pero llegue
solo quise antes de marcharme
decirte que algún día volveré amar
y si hasta ese día he de llorar no
sabrás de mi te lo puedo asegurar
y si algún día las cosas andan mal
y necesitas un hombro donde llorar
podrás llamar,
quizás querrás que regrese y será tarde ya
será tarde ya
quizás querrás que regrese y será tarde ya
será tarde ya

Adiós me fui, lejos de ti
nade lo que llore, pero llegue
solo quise antes de marcharme
decirte que algún día volveré amar
y si hasta ese día he de llorar no
sabrás de mi te lo puedo asegurar
y si algún día las cosas andan mal
y necesitas un hombro donde llorar
podrás llamar,
quizás querrás que regrese y será tarde ya
será tarde ya
quizás querrás que regrese y será tarde ya
será tarde ya
Y yo reconozco una cosa que
quizás pasará el tiempo
y yo no encuentre con quien
compartir, pero seguiré luchando.
Pero a esta guerra tuya y mía
ya no le puedo decir más que sí.
Seguiré me camino, sigue el tuyo
Adiós.

Danke im vorraus.

Hallo Tess

da geht es um Abschied und Trennung. Ein trauriger Text.

Gruss
Heinz

Mal sehen:

Solo quería hacerte saber que,

Ich wollte nur, daß Du weißt,

quizás no es la mejor forma, pero

es ist vielleicht nicht die beste Art und Weise, aber

que de la misma forma que yo

genauso wie ich

respete tu primer adiós, espero

dein erstes „Auf Wiedersehen“ respektierte, erwarte ich

que tu también respetes que

daß Du auch respektierst dass

esta vez soy yo el que quiero irme

diesmal ich es bin, der gehen will,

y que solo espero que puedas reconocer

und ich erwarte nur, daß Du erkennen kannst,

y encontrarte algún día contigo misma y que

und dich eines Tages selber findest, und daß

reconozcas una sola cosa que.

daß Du eine einzige Sache erkennst:

Yo soy el único que te he amado.

Ich bin der Einzige, der Dich geliebt hat.

Adiós.

Auf Wiedersehen.

Adiós me fui, lejos de ti

Auf Wiedersehen, ich bin weg, weit von Dir

nada lo que llore, pero llegue
Ich weine um nichts, aber komme an(?)
solo quise antes de marcharme

ich wollte nur, bevor ich gehe,

decirte que algún día volveré amar

Dir sagen daß ich eines Tages wieder lieben werde

y si hasta ese día he de llorar no

Und wenn ich bis zu diesem Tage geweint habe,

sabrás de mi te lo puedo asegurar

wirst Du dies nicht von mir wissen, kann ich Dir versichern

y si algún día las cosas andan mal

und wenn eines Tages die Dinge schlecht laufen,

y necesitas un hombro donde llorar

und Du brauchst eine Schulter um Dich auszuweinen,

podrás llamar,

kannst Du rufen, (wirst Du rufen können)

quizás querrás que regrese y será tarde ya

vielleicht wirst Du wollen, daß ich zurückkomme und sei es schon spät

será tarde ya

und sei es schon spät

quizás querrás que regrese y será tarde ya

vielleicht wirst Du wollen, daß ich zurückkomme und sei es schon spät

será tarde ya

und sei es schon spät

Adiós me fui, lejos de ti
nade lo que llore, pero llegue
solo quise antes de marcharme
decirte que algún día volveré amar
y si hasta ese día he de llorar no
sabrás de mi te lo puedo asegurar
y si algún día las cosas andan mal
y necesitas un hombro donde llorar
podrás llamar,
quizás querrás que regrese y será tarde ya
será tarde ya
quizás querrás que regrese y será tarde ya
será tarde ya

s. oben

Y yo reconozco una cosa que

Und ich gebe eine Sache zu, daß

quizás pasará el tiempo

vielleicht die Zeit vergehen wird,

y yo no encuentre con quien

und ich werde (niemenden) finden,

compartir, pero seguiré luchando.

zum Teilen, aber ich werde weiter kämpfen

Pero a esta guerra tuya y mía

Aber zu diesem Kampf zwischen Dir und mir

ya no le puedo decir más que sí.

kann ich nichts weitar sagen als: Ja!

Seguiré me camino, sigue el tuyo

Ich werde meinen Weg gehen, geh Du den Deinen.

Adiós.

Auf Wiedersehen

Danke im vorraus.

Gracias adelantado.

Danke für die Übersetzung,
das war echt wichtig für mich und jetzt macht die ganze Geschichte auch Sinn.
Liebe Grüße, Tess