Übersetzung Russisch-Deutsch

Von: , Frage gestellt am Do, 23. Aug 2007

Hallo Ihr Lieben,

auch auf die Gefahr hin, dass es den Russig-Sprachigen hier ein (recht großes) Schmunzeln ins Gesicht treiben wird - ich benötige eine Übersetzung.

Kurz zum Hintergrund (damit es - falls es wirklich das heißt, was ich befürchte - keine Missverständnisse gibt): Ich bekomme seit einer Weile recht ominöse Mails, welche mit (leider) sehr hoher Wahrscheinlichkeit kein Spam sind, woraufhin mein Freund meinte, ich solle mit dem unten geschriebenen Satz antworten. Dann würde der/die/das Absender denken, ich sei eine 'echte' Natascha, und mich in Ruhe lassen. (Was natürlich auch wieder zu fragen offen lässt: Meint er die 'türkischen' Nataschas oder einfach nur Russinen???)

Da ich kein Wort Russisch kann, mag ich natürlich wissen, was ich da schreibe, aber Monsieur weigert sich, es mir zu verraten (Männer halt *sfg*). Also, büddeee, übersetz mir doch wer den Satz... Jaja, auch wenns peinlich sein sollte, mir egal, ich will das jetzt wissen. :-)

Оставляй в покое меня, ты свинью! Я сносит тебе яички.

Danke & Grüßlis
Natascha

6 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach 11 Stunden 1 hilfreich
    Re: Übersetzung Russisch-Deutsch

    Hallo Natatza

    überstetzt heisst es ortwörtlich

    Lasst mich in Ruhe !
    Sonst reiss ich dir die Eier ab !

    Andi1968

    MOD: Überflüssiges Fullquote gelöscht.

    • Antwort von nach 12 Stunden 0 hilfreich
      Re^2: Übersetzung Russisch-Deutsch

      Hallo,

      Hallo Natatza

      überstetzt heisst es ortwörtlich

      Lasst mich in Ruhe !
      Sonst reiss ich dir die Eier ab !

      Andi1968
      Hi Andi,
      ich dachte ich hätte in свинью das Wort für "Schwein" erkannt?
      Irre ich?

      Danke für Aufklärung.

      Sabine

      • Antwort von nach 13 Stunden 0 hilfreich
        Re^3: Übersetzung Russisch-Deutsch

        ich dachte ich hätte in
        свинью das Wort für
        "Schwein" erkannt?
        Irre ich?
        Nein, du liegst schon richtig. Das - свинья - heißt wirklich "Schwein"

        • Antwort von nach 14 Stunden 0 hilfreich
          Re^4: Übersetzung Russisch-Deutsch


          Nein, du liegst schon richtig. Das -
          свинья - heißt wirklich
          "Schwein"
          Hi,
          dann möchte ich gerne wissen, wie Andi zu seiner "wortwörtlichen" Übersetzung gekommen ist. Da fehlt das Schwein nämlich.

          Gruß,
          Sabine

          • Antwort von nach 14 Stunden 0 hilfreich
            Re^5: Übersetzung Russisch-Deutsch

            dann möchte ich gerne wissen, wie Andi zu seiner
            "wortwörtlichen" Übersetzung gekommen ist. Da fehlt das
            Schwein nämlich.
            Andi hat es schon richtig übersetzt, nur das "Schwein" (Lass mich in Ruhe, du Schwein) vergessen/weggelassen.
            Also, gaaanz streng genommen, ist die Übersetzung dann doch nicht "wortwörtlich", ich würde aber keine Absicht dahinten vermuten, sondern einen schlichten Fehler.

    • Antwort von nach 12 Stunden 0 hilfreich
      Re^2: Übersetzung Russisch-Deutsch

      Hei,

      dankeschön. Ist ja überhaupt nicht so wild, wie ich befürchtet hattte. *g*

      Grüßlis
      Natascha

Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!