Re: Onlineübersetzung von einer Hompeage von Dänsi
Hallo Herbert,
Online-Übersetzung? Schau mal, was aus dem Anfang des dänischen wikipedia-Artikels "Paris" wurde:
Frankrig og landets største by. Paris er på samme tid en kommune og et departement. Byen har 2.153.600 indbyggere (1. januar 2005 Institut for Statistik i Frankrig, INSEE) og dækker et areal på 105,4 km² i selve kommunen, der svarer til området inden for motorringvejen la péripherique. Selve byområdet har 9,93 mio. indbyggere (Internationale oversigter, Statistisk Årbog, Danmarks Statistik. The Statesman's Yearbook 2006, FN. Demographic Yearbook . The Europe World Yearbook. Der Fischer Weltalmanach. Britannica Book of the Year.).
Frankreich und Land außerordentlich Stadt. Nennwert ist am angleichen Alter ein Gemeinde und ein departement. Die Stadt hat 2.153.600 Einwohner (1. Januar 2005 Einführen beim Statistik zu Frankreich , Abhörgerät ) und Bezüge ein Fläche am km² zu selber die einheimische Autorität , hin antwortend zur Acker in motorringvejen la péripherique. Selber byområdet hat mio. Einwohner ( international die Überblick , Statistisch Årbog , Dänemark Statistik. Tee Staatsmann Jahrbuch FN. Demographic Jahrbuch. Tee Europa Welt Jahrbuch. Hin Steuerrechtlich Weltalmanach. Britannica Belegen über Tee Jahreszahl ).
http://www.yucca.de/online-uebersetzung/mehrsprachig...
Versuch's einfach mal. Oder stelle als Übersetzung Dänisch --> Englisch ein, vielleicht wird das besser.
Gruß
Pit