Ein tolles Wort!! (Engl.)

Von: , Frage gestellt am Do, 27. Mär 2008

Hi,
heute habe ich ein wirklich tolles Wort für euch ;-))

Burgmannendorf

Das brauch ich auf Englisch.
Wem fällt dazu was ein??
Danke,
Claudia

24 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach 27 Minuten 0 hilfreich
    Re: Ein tolles Wort!! (Engl.)

    Hallo, Burgmannendorf
    was ist das denn auf Deutsch? Ein Dorf wo die Adeligen gelebt haben, die die Burgen beschützten? Das brauch ich auf Englisch.
    Wem fällt dazu was ein??
    Falls es obiges ist: Burgmann ist auf Englisch das gleiche wie auf Deutsch, also könnte dein Wort eventuell als "Burgmann village" oder so ähnlich übersetzt werden.

    mfg
    MB

    • Antwort von nach einer Stunde 1 hilfreich
      Re^2: Ein tolles Wort!! (Engl.)

      Hallo, Burgmannendorf
      was ist das denn auf Deutsch? Ein Dorf wo die Adeligen gelebt
      haben, die die Burgen beschützten?
      Tja, das ist die Frage... ;o)

      Liebste Claudia, könntest Du nicht eventuell ein klitzekleines Stückchen Kontext mitliefern? Das würde die Sache einen Hauch vereinfachen... ;o)

      Rein historisch betrachtet kann ich Dir auf jeden Fall schon einmal sagen, dass in den Dörfern, die zu irgendwelchen Burgen gehörten, keine Adligen wohnten - die hausten in der Regel in den Burgen selbst. Falls es obiges ist: Burgmann ist auf Englisch das gleiche wie
      auf Deutsch, also könnte dein Wort eventuell als "Burgmann
      village" oder so ähnlich übersetzt werden.
      Das ist natürlich Unsinn. Weder gibt es den Begriff 'Burgmann' als Fremdwort im Englischen noch findet sich eine direkte Entsprechung.

      Wenn es sich um Gefolgsleute irgendwelcher Art handelt, kannst Du 'liegemen' oder 'vassals' benutzen, sind es Leibeigene, dann wären das 'bondsmen' oder 'serfs', sind es freie Bauern, so erfreuen sie sich der Bezeichnung 'yeomen'.

      Du siehst, ein bisschen mehr Information würde nicht schaden... ;o))

      Liebe Grüße

      =^..^=
      Katze
      mfg
      MB

      • Antwort von nach 4 Stunden 0 hilfreich
        Re^3: Ein tolles Wort!! (Engl.)

        Hallo, Falls es obiges ist: Burgmann ist auf Englisch das gleiche wie
        auf Deutsch, also könnte dein Wort eventuell als "Burgmann
        village" oder so ähnlich übersetzt werden.
        Das ist natürlich Unsinn. Weder gibt es den Begriff 'Burgmann'
        als Fremdwort im Englischen noch findet sich eine direkte
        Entsprechung.
        in diesem Fall sollte eventuell jemand den Wikipedia-Artikel, auf dem meine wunderschöne und jetzt am Boden zerstörte Antwort aufgebaut war, überprüfen. ;-)

        Du hast wahrscheinlich sogar Recht: Ein Blick in die Geschichte des ARtikels offenbart nämlich, dass irgendein schlauer Fuchs (merkwürdigerweise einer, der sich and Mutterenglisch sprechender Brite ausgibt) den deutschen Artikel übersetzt und einfach das Wort "Burgmann" unverändert übernommen hat...

        mfg
        MB

        • Antwort von nach 5 Stunden 1 hilfreich
          Re^4: Ein tolles Wort!! (Engl.)

          Hallo, in diesem Fall sollte eventuell jemand den Wikipedia-Artikel,
          auf dem meine wunderschöne und jetzt am Boden zerstörte
          Antwort aufgebaut war, überprüfen. ;-)
          Du meinst diesen großartigen Text:

          A Burgmann was a member of the low aristocracy in the Middle Ages that guarded and defended castles.

          Although they were paid for their services, they had to provide their own armor. In the late Middle Ages, the system of Burgmann disappeared and the castles were protected by Landsknecht.
          Du hast wahrscheinlich sogar Recht: Ein Blick in die
          Geschichte des ARtikels offenbart nämlich, dass irgendein
          schlauer Fuchs (merkwürdigerweise einer, der sich and
          Mutterenglisch sprechender Brite ausgibt) den deutschen
          Artikel übersetzt und einfach das Wort "Burgmann" unverändert
          übernommen hat...
          Tja, Du solltest vielleicht einmal ein oder zwei Gedanken daran verschwenden, dass Wikipedia zwar mitunter recht nützlich sein kann, aber nicht automatisch die Quelle aller Weisheit ist und einem nicht das eigene Denken abnimmt; ach ja, und auch native speaker sind keine Götter... ;o)

          Btw: hast Du noch nie in einem Lexikon fremdsprachige Begriffe, für die es im Deutschen keine Entsprechung gibt, erläutert oder im Kontext benutzt gesehen - ohne das dies bedeutet hätte, dass dieses Wort als Fremdwort im Deutschen existiert?

          Ich habe mich im Studium auf soziale Randgruppen des späten Mittelalters und der frühen Neuzeit spezialisiert und aus diesem Anlass auch vielfältige englischsprachige Fachliteratur gelesen (und im Pseudo-Mittelalter angesiedelte Fantasy-Romane aus dem Englischen übersetzt habe ich zwischenzeitlich auch), und ich kann Dir versichern, dass der Begriff 'Burgmann' im Englischen nicht benutzt wird und darüber hinaus auch die beschriebenen Gesellschaftsstrukturen nicht 1:1 übertragbar sind.

          Gruß

          =^..^=
          Katze

          • Antwort von nach 6 Stunden 0 hilfreich
            Re^5: Ein tolles Wort!! (Engl.)

            Hallo, Tja, Du solltest vielleicht einmal ein oder zwei Gedanken
            daran verschwenden, dass Wikipedia zwar mitunter recht
            nützlich sein kann, aber nicht automatisch die Quelle aller
            Weisheit ist und einem nicht das eigene Denken abnimmt; ach
            ja, und auch native speaker sind keine Götter... ;o)
            das würde ich nie Denken. Das mit den Muttersprachlern ;-)

            Aber die Wikipedia muss ich (in der Hoffnung, dass du nicht streng anti-WP bist und das deswegen in einem endlosen Hin und Her ausartet) mal decken: Fehler passieren jedem Lexikon, und dieser ist mit Abstand der gravierendste, den ich bisher in der Wikipedia entdeckt habe.

            Überhaupt: Wenn die Briten das Wort haben wollen, sollen sie es doch haben. Mir macht das gar nichts aus.

            mfg
            MB

          • Antwort von nach 13 Stunden 0 hilfreich
            Re^5: Ein tolles Wort!! (Engl.)


            Hallo, A Burgmann was a member of the low aristocracy in the
            Middle Ages that guarded and defended castles.

            Although they were paid for their services, they had to
            provide their own armor. In the late Middle Ages, the system
            of Burgmann disappeared and the castles were protected by
            Landsknecht.

            das klingt doch plausibel, weiß gar nicht was ihr habt.Burgmann ist ein Wort, dass sie in GB und USA einfach übernommen haben.Daher kommt ja dann auch der "Burger" bei Mc Donald`s, ist doch einleuchtend ;-))

            Ich ruf jetzt auf der Gemeinde an und lass mir das mal erklären...
            Halte euch auf dem Laufenden,
            Claudia

            • Antwort von nach 23 Stunden 1 hilfreich
              Re^6: Ein tolles Wort!! (Engl.)

              das klingt doch plausibel, weiß gar nicht was ihr
              habt.Burgmann ist ein Wort, dass sie in GB und USA einfach
              übernommen haben.Daher kommt ja dann auch der "Burger" bei Mc
              Donald`s, ist doch einleuchtend ;-))

              Ich ruf jetzt auf der Gemeinde an und lass mir das mal
              erklären...
              Halte euch auf dem Laufenden,
              Claudia
              Aua, das tut ja nur noch weh (tut mir leid)
              Erstmal weiß ich nciht, ob das Wort überhaupt existiert. Aber lassen wir das mal dahingestellt sein.

              Der burger (plattgeklopfter, gebratener Klops aus gehacktem Fleisch; nicht etwa das gesamte Dingens!) stammt komplett aus Deutschland, sowohl der Bratling innen als auch die Gewohnheit, ihn in ein Brötchen geklemmt zu verzehren. Immigranten aus Deutschland brachten diese Essgewohnheit mit in die USA, und da die Schiffe immer in Hamburg ausliefen, hießen die Dinger hamburger. Die Bezeichnung kann nicht von Bürger (= burger) kommen, denn es gibt keinen hamburger, in dem ham(= Kochschinken) drin ist, nur welche mit bacon (= durchwachsenem Speck).
              Hackfleisch heißt übrigens in England auch hamburger meat oder minced meat. Konstruktionen wie beefburger, cheeseburger, chickenburger usw. sind Analogbildungen.
              Wir Deutschen haben die Frikadelle (Beefsteak, Fleischpflanzerl, je nach Region) übrigens auch nciht erfunden, das haben die Mongolen (= Tataren) gemacht. Die haben uns den vor Hunderten von Jahren auf ihren Eroberungszügen mitgebracht. Daher sagen wir zu rohem, geriebenem, ganz magerem Rindfleisch auch Tatar.

            • Antwort von nach 23 Stunden 5 hilfreich
              Re^7: Ein tolles Wort!! (Engl.)

              Aua, das tut ja nur noch weh (tut mir leid)
              Sagt Dir das Wort "whoosh" etwas? Das ist das Geräusch, mit dem eine Pointe über den Kopf von jemandem wegrauscht :-)

              Gruß,

              Myriam

            • Antwort von nach einem Tag 1 hilfreich
              Re^7: Ein tolles Wort!! (Engl.)

              Hi Der burger (plattgeklopfter, gebratener Klops aus gehacktem
              Fleisch; nicht etwa das gesamte Dingens!) stammt komplett aus
              Deutschland, sowohl der Bratling innen als auch die
              Gewohnheit, ihn in ein Brötchen geklemmt zu verzehren.
              Immigranten aus Deutschland brachten diese Essgewohnheit mit
              in die USA, und da die Schiffe immer in Hamburg ausliefen,
              hießen die Dinger hamburger. Die Bezeichnung kann nicht von
              Bürger (= burger) kommen, denn es gibt keinen hamburger, in
              dem ham(= Kochschinken) drin ist, nur welche mit bacon (=
              durchwachsenem Speck).
              Hackfleisch heißt übrigens in England auch hamburger meat oder
              minced meat. Konstruktionen wie beefburger, cheeseburger,
              chickenburger usw. sind Analogbildungen.
              Wir Deutschen haben die Frikadelle (Beefsteak,
              Fleischpflanzerl, je nach Region) übrigens auch nciht
              erfunden, das haben die Mongolen (= Tataren) gemacht. Die
              haben uns den vor Hunderten von Jahren auf ihren
              Eroberungszügen mitgebracht. Daher sagen wir zu rohem,
              geriebenem, ganz magerem Rindfleisch auch Tatar.
              und? ein Burgmannderl nach Einschlag eines Geschosses einer Belagerungsmaschine wie eines Katapultes wurde automatisch zum Burger...



Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!