[I] Non aprire prima che...
Von: , Frage gestellt am Mo, 5. Mai 2008
Hallo,
in deutschen Zügen ist an den Türen oft der Hinweis „Nicht öffnen bevor der Zug hält“ angebracht. Als italienische Übersetzung steht drunter: „Non aprire prima che il treno sia fermo“. Kann mir jemand diesen Satz grammatikalisch erklären? Ist er überhaupt so richtig?
Viele Grüße
Ultra
