Engl.: want to have (sth) + infinitive

Von: , Frage gestellt am Do, 21. Aug 2008

Hallo,

ich hoffe, ihr könnt mir helfen, ein Stückchen englische Grammatik zu entschlüsseln:

Vor ein paar Tagen bin ich in einem Buch (es geht um "The Power of Outcome Focusing" beim Planen von Dingen) über folgenden Satz gestolpert: "What do I want to have be true about this?"
Ich habe das stillschweigend zu "want to be true" angepasst und an einen Fehler geglaubt. Dummerweise tauchte derselbe Satz ein paar Seiten später wieder auf und dann noch ein ähnlicher: "What do we want to have happen in this meeting?"
Das ganze scheint also System zu haben. Kann mir jemand diese Konstruktion und ihre Bedeutung erklären? Ist das Standard-Englisch oder irgendeiner bestimmten Region/Sprachebene/Stil zuzuordnen?

Gruß,
Andreas

29 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach 8 Stunden 0 hilfreich
    Re: Engl.: want to have (sth) + infinitive

    Hallo,

    ich hoffe, ihr könnt mir helfen, ein Stückchen englische
    Grammatik zu entschlüsseln:

    Vor ein paar Tagen bin ich in einem Buch (es geht um "The
    Power of Outcome Focusing" beim Planen von Dingen) über
    folgenden Satz gestolpert: "What do I want to have be true about this?"
    das dürfte die frage sein zu: i want to have it be true about this.
    Ich habe das stillschweigend zu "want to be true" angepasst
    und an einen Fehler geglaubt. Dummerweise tauchte derselbe
    Satz ein paar Seiten später wieder auf und dann noch ein
    ähnlicher: "What do we want to have happen in this meeting?"
    Das ganze scheint also System zu haben. Kann mir jemand diese
    Konstruktion und ihre Bedeutung erklären? Ist das
    Standard-Englisch oder irgendeiner bestimmten
    Region/Sprachebene/Stil zuzuordnen?
    das dürft die frage sein zu: we want to have it happen in this meeting.

    so viel ich weiß, durchaus gebräuchlich...zumindest die aussageform.

    • Antwort von nach 8 Stunden 0 hilfreich
      Re^2: Engl.: want to have (sth) + infinitive

      Hallo, so viel ich weiß, durchaus gebräuchlich...zumindest die
      aussageform.
      danke. Könntest du mir noch einen Tipp geben, was es genau bedeutet? Meine Wörterbücher schweigen sich dazu aus (die Einträge zu 'have' sind zwar lang, diese Konstruktion scheint aber nicht aufzutauchen). das dürft die frage sein zu: we want to have it happen in this
      meeting.
      Solange ich es nicht besser weiß, bedeutet das für mich das gleiche wie "We want it to happen in this meeting". (Wir wollen, dass es bei diesem Treffen/in dieser Sitzung passiert.) Worin liegt der Unterschied?

      Gruß,
      Andreas

  2. Antwort von nach 11 Stunden 1 hilfreich
    Re: Engl.: want to have (sth) + infinitive

    Hallo,

    im Oxford Advanced Learner's Dictionary gibt es bei have u.a. folgende Erklärung: (formal) to tell or arrange for sb to do sth for one. Die deutsche Entsprechung ist also "lassen" i.S.v. veranlassen.

    Die Sätze bedeuten also: "What do I want to have be true about this?"
    Was will ich hierzu wahr sein lassen? "What do we want to have happen in this meeting?"
    Was wollen wir in dieser Zusammenkunft geschehen lassen?
    Ich hoffe, alle Fragen beantwortet zu haben.

    Gruß

    Marco

    • Antwort von nach 14 Stunden 1 hilfreich
      Re^2: Engl.: want to have (sth) + infinitive

      Wenn ich sehe, dass jemand, der an meiner Antwort rummäkelt, ohne es aber besser zu wissen, ein Sternchen bekommt, ich aber nicht, obwohl der Fragensteller seine Frage beantwortet sieht, weiß ich, wieso ich gegen das Bewertungssystem bin.

      Und natürlich passen die beiden Sätze genau auf das aus dem OAL zitierte Schema, nur wird nicht eine Person beauftragt, sondern es wird quasi eine Sache beauftragt. Dann ist das in eine Frage gepackt, wobei "what" halt die Funktion des "sb" in der Konstruktion aus dem OAL einnimmt.

      Natürlich lasse ich mich aber gern belehren, falls ich falsch liegen sollte. Falls es jemand besser weiß, sollte er/sie jedoch sein Wissen mit uns teilen, anstatt sich darauf zu beschränken rumzukritteln.

      Gruß

      Marco

      • Antwort von nach einem Tag 1 hilfreich
        Re^3: Engl.: want to have (sth) + infinitive

        Hallo, Wenn ich sehe, dass jemand, der an meiner Antwort rummäkelt,
        ohne es aber besser zu wissen, ein Sternchen bekommt, ich aber
        nicht, obwohl der Fragensteller seine Frage beantwortet sieht,
        weiß ich, wieso ich gegen das Bewertungssystem bin.
        Es ist kein Bewertungssystem. Damit Du Dich besser fühlst, gebe ich Dir aber gleich ein Sternchen. Natürlich lasse ich mich aber gern belehren, falls ich falsch
        liegen sollte. Falls es jemand besser weiß, sollte er/sie
        jedoch sein Wissen mit uns teilen, anstatt sich darauf zu
        beschränken rumzukritteln.
        Bei allem verletzten Stolz solltest Du die Möglichkeit nicht außer Acht lassen, dass Du daneben lagst, aber einfach keiner eine Regel zitieren kann, die auf die beiden Sätze im Ursprungsposting zutrifft, weil es so eine Regel nicht gibt. Die Sätze könnten auch einfach stilistisch/grammatisch schräg sein, weil der Autor so schreibt oder weil der genaue Kontext es verlangt.

        Gruß,

        Myriam

        • Antwort von nach einem Tag 1 hilfreich
          OT

          Hi Myriam Es ist kein Bewertungssystem. Damit Du Dich besser fühlst,
          gebe ich Dir aber gleich ein Sternchen.
          wenn du schon so etwas versprichst, dann halte es auch ;-)
          so habe ich aus meinem begrenzten Sternchenvorrat für dich in die Lücke springen müssen ^^

          Gruss
          ExNicki

          • Antwort von nach einem Tag 0 hilfreich
            Re: OT

            wenn du schon so etwas versprichst, dann halte es auch ;-)
            so habe ich aus meinem begrenzten Sternchenvorrat für dich in
            die Lücke springen müssen ^^
            Ich habe eins verteilt, allerdings bei einem Posting, dessen Inhalt ich besternenswert(er) fand!

            Gruß & danke fürs Einspringen, ich geb Dir gleich eins zurück.

            Myriam

    • Antwort von nach 12 Stunden 0 hilfreich
      Re^2: Engl.: want to have (sth) + infinitive

      Hallo Marco,

      danke! Das hat meine Verwirrung aufgelöst, glaube ich. Typisch, mein OAL ist gerade nicht hier, und ich hatte vergessen, dass es das mittlerweile auch online gibt. (formal) to tell or arrange for sb to do
      sth for one. Die deutsche Entsprechung ist also "lassen"
      i.S.v. veranlassen.
      Das ist also das Aktiv-Pendant zu "have sth. done":

      I had my car repaired.
      I had my brother repair my car.

      In dem Satz hätte mir die Form übrigens keine Schwierigkeiten bereitet; irgendwie bin ich gewohnt, dass es hier um eine echte Person geht (OAL sagt ja auch "for sb") und eine echte Aktivität, zu der man diese veranlasst. Die Dinge, die in meinen Beispielen nur sind oder geschehen, waren neu für mich.

      Besten Dank,

      Andreas

    • Antwort von nach 12 Stunden 4 hilfreich
      Re^2: Engl.: want to have (sth) + infinitive

      Hallo, im Oxford Advanced Learner's Dictionary gibt es bei have u.a.
      folgende Erklärung: (formal) to tell or arrange for sb to do
      sth for one. Die deutsche Entsprechung ist also "lassen"
      i.S.v. veranlassen.
      damit ist die Konstruktion "to have sb do sth" * gemeint, und das Beispiel dazu im OALD lautet
      He had the bouncers throw them out of the club.
      http://www.oup.com/oald-bin/web_getald7index1a.pl (Eingabe "have" -> 24)

      * Siehe auch http://www.englishtenseswithcartoons.com/page/to_hav...

      Diese Konstruktion kann ich aber bei
      "What do I want to have be true about this?"
      "What do we want to have happen in this meeting?"

      nicht erkennen.

      Gruß
      Kreszenz



Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!