Schlaumeier, englisch

Von: , Frage gestellt am Do, 2. Apr 2009

wie lautet die englische Entsprechung für "Schlaumeier", wenn es nicht abwertend im Sinne von "Besserwisser" oder "Klugscheisser" gemeint ist?

http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0...

Gruß S-J

15 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach 15 Minuten 1 hilfreich
    Re: Schlaumeier, englisch

    Hallo,

    vor allem, wenn es eine junge Person ist: whiz kid

    Weitere Alternativen: wunderkind, prodigy, genius, gifted (child, person)

    Gruß,

    Myriam

    • Antwort von nach 36 Minuten 0 hilfreich
      Re^2: Schlaumeier, englisch

      Hi

      oder whiz kid.

      Gruss

      • Antwort von nach 41 Minuten 0 hilfreich
        Re^3: Schlaumeier, englisch

        Hallo, oder whiz kid.
        Öhhhh.... das stand doch da gleich in der ersten Zeile, oder nicht?

        Gruß
        Elke

        • Antwort von nach 47 Minuten 0 hilfreich
          Re^4: Schlaumeier, englisch

          *schäm*

          das hatte ich überlesen... sorry!

          • Antwort von nach 8 Stunden 0 hilfreich
            Re^5: Schlaumeier, englisch


            Es heisst: clever boy! Und wohl oder nicht abwertend ist da der Ton.

            Mfg Ge-es

    • Antwort von nach 2 Stunden 0 hilfreich
      Re^2: Schlaumeier, englisch

      Danke für die Mühe. vor allem, wenn es eine junge Person ist: whiz kid
      Es geht um eine ältere, mir gut bekannte Person. Weitere Alternativen: wunderkind, prodigy, genius, gifted
      (child, person)
      Könnte ich ironisierend mit "Hello, Mr. Wunderkind" anschreiben?

      Was ist mit "clever clog", das würde mir wesentlcih besser gefallen, würde das gehen?

      S-J

      • Antwort von nach 2 Stunden 0 hilfreich
        Re^3: Schlaumeier, englisch

        Könnte ich ironisierend mit "Hello, Mr. Wunderkind"
        anschreiben?
        Ja, das ginge auf jeden Fall. Was ist mit "clever clog", das würde mir wesentlcih besser
        gefallen, würde das gehen?
        Ich kenne das gar nicht. dictionary.com stellt es mit "clever dick" auf eine Stufe, was ich wiederum kenne, was aber wieder in die Richtung "nerviger Besserwisser" geht.

        Gruß,

        Myriam

      • Antwort von nach 3 Stunden 1 hilfreich
        Re^3: Schlaumeier, englisch

        Hallo, Was ist mit "clever clog", das würde mir wesentlcih besser
        gefallen, würde das gehen?
        Ich kenne es, aber nicht sehr gebräuchlich, es hat aber meines Wissens den gleichen spöttischen Unterton wie "know-it-all".

        Gruß
        Elke

      • Antwort von nach einem Tag 0 hilfreich
        Re^3: Schlaumeier, englisch

        Hallo,

        Manchmal hört/liest man auch "wise guy", vermutlich auch spöttisch wie dt. Klugscheisser.

        Besten Gruß
        von Julius



Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!