Dialekt oder Sprachfehler? (spanisch)

Von: , Frage gestellt am Mi, 31. Jan 2001

Muy buenas,

in Briefen oder eMails, die ich aus Südamerika und auch aus Spanien bekomme, fällt mir verstärkt auf, daß an die zweite Person Singular im pretérito de indefinido noch ein "s" angehängt wird, also z.B. entendistes anstatt entendiste. Nachdem ich das zuletzt auch von einem Spanier gesehen habe, mußte ich meine Annahme, es handele sich um eine südamerikanische Variante des indefinido, begraben. Weiß jemand, ob das eine (neuere) Sprachentwicklung, ein Dialekt oder bloß ein grammatikalischer Fehler ist?

Gruß Raúl

2 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach 13 Stunden hilfreich
    Re: Dialekt oder Sprachfehler? (spanisch)

    Hola Raulito,

    es handelt sich hier um gesprochene Umgangssprache. Viele Südamerikaner schreiben das auch, was aber grammatikalisch falsch ist.

    José weiss da sicher noch mehr zu :-).

    Saludos
    Ilka

    • Antwort von nach 18 Stunden 1 hilfreich
      Re^2: Dialekt oder Sprachfehler? (spanisch)

      Hola Raulito,

      es handelt sich hier um gesprochene Umgangssprache. Viele
      Südamerikaner schreiben das auch, was aber grammatikalisch
      falsch ist.

      José weiss da sicher noch mehr zu :-).
      Jawollja!
      Es ist, wie Du schreibst, definitiv falsch, auch in Südamerika und auch, wenn es nur gesprochen wird. Trotzdem weit verbreitet.
      Ein ähnlicher Fehler ist das anhängen von "n" bei 3. Person Plural und: háganlo -> háganlon. Das wurde bei uns meist sofort mit dem (etwas derben) Witz "cómanmelón" quittiert, den ich jetzt nicht unbedingt übersetzen möchte.

      Gruß

      J.

Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!