englisch - amerikanisch

Von: , Frage gestellt am Fr, 2. Feb 2001

Huhu!

Ich suche mehr Beispiele der Art :

colour - color
grey - gray
...

Danke!

Bye, Vanessa

8 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach 40 Minuten 2 hilfreich
    Re: englisch - amerikanisch

    Hallo, hier meine "Ausbeute":

    American - British

    aluminum - aluminium
    analog - analogue
    anesthesia - anaesthesia
    archeology - archaeology
    catalog - catalogue
    center - centre
    curb - kerb
    defense - defence
    dialog - dialogue
    donut - doughnut
    draft - draught
    encyclopedia - encyclopaedia
    favorite - favourite
    gynecology - gynaecology
    hauler - haulier
    honor - honour
    humor - humour
    jewelry - jewellery
    license - licence
    maneuver - manoeuvre
    meter - metre
    mold - mould
    mustache - moustache
    omelet - omelette
    pajamas - pyjamas
    practice - practise
    program - programme (TV)
    routing - routeing
    specialty - speciality
    story - storey (of building)
    tire - tyre
    vise - vice (tool)


    Habe ich hier gefunden:

    http://www.scit.wlv.ac.uk/~jphb/american.html

    Es gibt dort auch Beispiele, wo in US gleich das ganze Wort anders ist (apartment - flat, etc.)

    Gruß,

    Myriam

    • Antwort von nach einer Stunde hilfreich
      Re^2: englisch - amerikanisch

      Huhu! hier meine "Ausbeute":
      Wow! Klasse! Danke! *freu*

      Bye, Vanessa

    • Antwort von nach 2 Tagen 2 hilfreich
      Re^2: englisch - amerikanisch

      Einige sind auch in d.USA zu finden: archaeology ("archeology" ist fast nur von 1: US Beamten, 2: Wisconsin Archaeologen 3: und bestimmte theoretische geneigte Archaeologen benutzt
      analogue /z.b., http://www.accessmagazine.com)
      catalogue (z.b., www.tex.ac.uk/tex-archive/help/Catalogue/catalogue.html; www.SUB-Goettigen.de englisch Seiten sind amerikansich und benutzen catalogue )
      theatre (z.b., E. L.A. College: www.perspicacity.com/elactheatre/ )
      doughnut (z. b., http://www.eagletribune.com/news/stories/19990510/HA... )






      moustache (Merriam-Webster's Collegiate: variant of mustache) Uebrigens: moustache ist kein beard: Wenn jemand ein Schnurbart traegt, wuerde kein Ami auf die Idee kommen, zu sagen, dass "he has a beard".)
      omelette (preferred entry in M-W's C)
      storey (of building) (Merriam-Webster's Collegiate: variant of story)


      Hier ist noch was:
      plow (auch plough)-plough
      hello - hallo (aber ich weiss nicht, wie es in England ausgesprochen wird)

      • Antwort von nach 5 Tagen hilfreich
        Aussprache: 'hellööu'

        that's it, really ;o)

  2. Antwort von nach 2 Tagen 1 hilfreich
    Einen habe ich noch

    Hi!

    theatre - theater

    Gruß
    Guido

  3. Antwort von nach 2 Tagen 2 hilfreich
    Re: englisch - amerikanisch

    Hallo,

    die Beispiele kannst Du teilweise verallgemeinern: meistens (wenn auch nicht immer) gilt:

    UK: Auslautsilbe -our => US -or
    UK: dto. -re => US -er

    Neuerdings sieht man in US-Schriften auch zunehmend häufiger die "Verballhornungen" à la "nite" und "lite" statt "night" und "light".

    Gruß, Kubi

    • Antwort von nach 3 Tagen hilfreich
      Super, danke an alle! *freu*

      Huhu! die Beispiele kannst Du teilweise verallgemeinern: meistens
      (wenn auch nicht immer) gilt:
      UK: Auslautsilbe -our => US -or
      UK: dto. -re => US -er
      Ja, das habe ich auch schon festgestellt. Neuerdings sieht man in US-Schriften auch zunehmend häufiger
      die "Verballhornungen" à la "nite" und "lite" statt "night"
      und "light".
      Jep, das habe ich auch schon gelesen.

      Bye, Vanessa

Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!