schwierige Übersetzung D>E

Von: , Frage gestellt am Di, 6. Feb 2001

Hallo Englisch-Könner!

Wie würde man folgendes ins Englische übersetzen?

Erlebbarmachende Inszenierung von Dienstleistungen.

1000 Dank im Voraus.


Mark

2 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach 43 Minuten hilfreich
    Re: schwierige Übersetzung D>E

    Erlebbarmachende Inszenierung von Dienstleistungen.
    Hallo, Mark,
    hört sich schon im Deutschen ziemlich verwegen an, aber offenbar muß man heute seine Ideen in Schlagworte pressen.
    Mein Vorschlag:
    staging services to experience
    oder
    enactment of services as lasting experiences 1000 Mark im Voraus.
    Danke, meine Kontonummer folgt per Mail :)
    Gruß Eckard.

    • Antwort von nach 3 Tagen hilfreich
      Re^2: schwierige Übersetzung D>E

      Hallo,
      Ich kann mich mit den bisherigen Vorschlägen nicht einverstanden erklären. Das Deutsch sagt aber auch nichts aus. Dienstleistungen erleben? Das geschieht die ganze Zeit. Die Frage ist WIE wir sie erleben. Vielleicht will die Firma in etwa sagen: Experience our customer service - you will come back for more!
      Wie in allen Übersetzungen, man muss wissen, was genau ausgedrückt werden soll, und wie man in dem Markt vorgehen muss, um diese Aussage anzubringen.
      Grüsse,
      Mike [Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!