when we was fab

Von: , Frage gestellt am Di, 18. Aug 2009

hallo zusammen,

den oben erwähnten Titel haben George Harrison und Jeff Lynne mal vor rund zwanzig Jahren getextet.
Was mich dabei irritiert ist das Verb - m.E. müsste es heissen were (also 1. Person Plural), da die Fab, auf die hier Berzug genommen wird, ja aus vier Leuten bestand (Tschohn, Pohl, Schorsch und Ringohr). Darüberhinaus wird auch das Pronomen we benutzt - ebenfalls Plural.
Warum also haben die Herren Lynn und Harrison, denen ich eine durchaus beträchtliche Kenntnis der englischen Sprache zugestehe, die Form des Singular was benutzt?

vielen Dank
ED

5 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach 10 Minuten 2 hilfreich
    Re: when we was fab

    Hallo,

    die Verwendung von "was" anstatt "were" ist Slang/Umgangssprache. Der Teilsatz heißt nicht "als wir die Fab 4 waren" sondern eher "als wir fabelhaft waren".

    Gruß,

    Myriam

    • Antwort von nach 27 Minuten 0 hilfreich
      danke

      hallo Myriam die Verwendung von "was" anstatt "were" ist
      Slang/Umgangssprache.
      dann habe ich wieder mal was gelernt,was mir die Lehrer in der Schule bösartigerweise verheimlicht haben;

      btw: wird im Slang generell die Singularformwerwendet, wenn Plural angebracht ist? Der Teilsatz heißt nicht "als wir die
      Fab 4 waren" sondern eher "als wir fabelhaft waren".
      Fab Four war ja sozusagen der Nickname, und deshalb vermutete ich, daß auch dieser gemeint war

      mfg
      ED

      • Antwort von nach 5 Stunden 0 hilfreich
        Re: danke

        Hallo, btw: wird im Slang generell die Singularformwerwendet, wenn
        Plural angebracht ist?
        Das kann man nicht komplett verallgemeinern. Es ist typisch für einige Slang/Colloquial-Varianten (bes. USA), jedes Verb praktisch nur in einer Form - nämlich der einfachsten - zu verwenden.

        I was
        you was
        he/she/it was
        we/you/they was

        I be
        you be
        he/she/it be
        we/you/they be

        I go
        you go
        he/she/it go
        we/you/they go

        Gerade "be" oder Teile der Konstruktionen darum werden teils auch komplett weggelassen.

        He (be) dancin' in the club = he is dancing in the club
        I be seein' you = I will be seeing you Fab Four war ja sozusagen der Nickname, und deshalb vermutete
        ich, daß auch dieser gemeint war
        Klar, es klingt durch, aber der Satz sagt es nicht wörtlich aus.

        Gruß,

        Myriam

        • Antwort von nach 6 Stunden 0 hilfreich
          USA vs GB

          hi

          danke erst mal Das kann man nicht komplett verallgemeinern. Es ist typisch
          für einige Slang/Colloquial-Varianten (bes. USA), jedes Verb
          praktisch nur in einer Form - nämlich der einfachsten - zu
          verwenden.
          hmmm; George und Jeff stammen aber - so weit ich weiss - nicht aus den USA Fab Four war ja sozusagen der Nickname, und deshalb vermutete
          ich, daß auch dieser gemeint war
          Klar, es klingt durch, aber der Satz sagt es nicht wörtlich
          aus.
          meinstDu, die Burschen hätten absichtlich eine falsche Fährte gelegt???

          mfg
          ED

          • Antwort von nach 21 Stunden 1 hilfreich
            Re: USA vs GB

            hmmm; George und Jeff stammen aber - so weit ich weiss - nicht
            aus den USA
            Ich meinte auch nicht, dass es ausschließlich in den USA auftritt. Ich kenne mich aber mit UK-Slang nicht so gut aus, daher entstammten meine Beispiele den US-Dialekten. Mein Wissen ist eher praktischer als theoretischer Natur, wenn Du also wissen willst, in welchen Dialekten/Regiolekten/Soziolekten des Englischen man "we was" anstatt "we were" sagt, musst Du wohl einen Sprachwissenschaftler fragen. meinstDu, die Burschen hätten absichtlich eine falsche Fährte
            gelegt???
            Du interpretierst viel zu viel in meine Äußerungen hinein. Ich habe Dir gesagt, was der Satz mehr oder weniger wörtlich bedeutet, ohne weitere Auslassungen dazu, auf was das wohl anspielt. Der Satz auf "hochenglisch" lautet "when we were fabulous", nicht "when we were the fab four". Dass da trotzdem eine Anspielung auf eine nicht unbekannte Band mit dem Spitznamen "Fab Four" drinsteckt, ist nicht schwer zu erkennen.

            Gruß,

            Myriam

Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!