Bitte eine Übersetzung (GB-D) - EILT

Von: , Frage gestellt am Do, 15. Mär 2001

Liebe Englischkenner,
ich benötige dringend die Übersetzung eines Satzes vom Englischen ins Deutsche. Mein Translater-Programm schreibt da ziemlich wirres Zeug.

"Would you mind if I gave a copy as a prize for a caption competition"

Ist jemand so lieb und hilft mir!?
Lieben Dank im voraus,
Marion

8 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach 19 Minuten hilfreich
    Re: Bitte eine Übersetzung (GB-D) - EILT

    Hallo,

    wie wäre es mit:

    Würde es Dich/Sie stören/wäre es Dir/Ihnen recht, wenn ich ein Exemplar/eine Kopie als Preis bei einem Überschriftenwettbewerb/Wettbewerb um die beste Bildunterschrift weggebe/vergebe?

    Sorry wegen der vielen /, aber ohne Kontext ist das immer so schwierig...

    Gruß,

    Myriam

    • Antwort von nach einer Stunde hilfreich
      Re^2: Bitte eine Übersetzung (GB-D) - EILT

      Hallo,
      so lautet der "ganze" Zusammenhang:
      Die Rede ist von einer CD-Kopie (den Namen des Künstlers habe ich mit XXXXX geändert)

      I'm going to send my copy of "Munster" to XXXXX 'cos it's so
      good - I'll keep a copy for myself and do a few more for friends. Would you mind if I gave a copy as a prize for a caption competition?

      Schon mal ganz herzlichen Dak für Eure Mühe,
      Marion

      • Antwort von nach einer Stunde hilfreich
        Re^3: Bitte eine Übersetzung (GB-D) - EILT

        Also, eine "caption competition" könnte ein Wettbewerb um die beste/lustigste Bildunterschrift sein...

        Ansonsten stehe ich weiterhin zu meiner Übersetzung.

        ;-)

        Myriam

        • Antwort von nach 5 Stunden hilfreich
          caption...

          Caption kann heißen:

          der Filmuntertitel
          der Titel
          die Beschriftung
          die Bildunterschrift
          die Bildüberschrift
          die Schlagzeile
          die Titelzeile
          die Überschrift

          vielleicht hilft das auch noch ein bißchen...
          liebe grüße, nike

          • Antwort von nach 6 Stunden hilfreich
            Herzlichen Dank an alle (o.T.)

            .

      • Antwort von nach 3 Stunden hilfreich
        Re^3: Bitte eine Übersetzung (GB-D) - EILT

        Hallo Marion, I'm going to send my copy of "Munster" to XXXXX 'cos it's so
        good - I'll keep a copy for myself and do a few more for
        friends. Would you mind if I gave a copy as a prize for a
        caption competition?
        Ich werde eine Kopie (ein Exemplar) von "Munster" XXXXX schicken, weil es (diese CD) wirklich gut ist. Ich werde ein Exemplar fuer mich selbst behalten und einige Kopien fuer Freunde machen. Macht es Ihnen was aus, wenn ich ein Exemplar als Preis fuer einen (keine Ahnung, was mit "caption" nun genau gemeint ist) Wettbewerb ausschreibe?

        Gruss.

        Kris.

  2. Antwort von nach 29 Minuten hilfreich
    Re: Bitte eine Übersetzung (GB-D) - EILT

    Worauf bezieht sich 'caption' -> etwa Untertitel? Legende?

    Ich würde, ohne den Kontext zu kennen übersetzen:
    'Würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn ich eine Kopie als Preis (im Sinne von Belohnung, Gewinn, in dieser Schreibweise) für die Vervollständigung/ Ergänzung eines Untertitels (?, einer Legende?) zur Verfügung stellen würde?'


    Das ist sehr wörtlich übersetzt. Genauer, wenn Du mit den Sinn und Zusammenhang des Ganzen ein wenig erläutern kannst.

    Gruß

    Ama [Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

  3. Antwort von nach 8 Stunden hilfreich
    Re: Bitte eine Übersetzung (GB-D) - EILT


    "Would you mind if I gave a copy as a prize for a caption
    competition"
    Ich habe auch den Text in meine L&H eingegeben.

    Die Übersetzung war folgende:
    Sie würden sich kümmern, wenn ich eine Kopie als Preis für eine Bildunterschriftskonkurrenz gäbe....

    Was immer damit gesagt werden will.

    Ein Lieber Gruß
    s´Zwergerl

Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!