ceterum censio ...
Von: , Frage gestellt am Fr, 16. Mär 2001
... daß Karthago zerstört werden soll ...
und wie gehts lateinisch weiter?
Danke und Gruß
Max
... daß Karthago zerstört werden soll ...
und wie gehts lateinisch weiter?
Danke und Gruß
Max
carthaginem delendam esse
Gruß
Uschi
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
warst schneller als ich... :-)
glückwunsch!
warst schneller als ich... :-)
glückwunsch!
oooooh, das tut mir jetzt aber echt leid ;-)
aber das ist halt so einer der Sprüche, die ich im Schlaf runterbeten kann...
genau so wie:
Quidquid agis prudenter agas et respice finem.
oder auch:
Si tacuisses philosophus mansisses.
Lieber Gruß
Uschi
oooooh, das tut mir jetzt aber echt leid ;-)
nun... ich verzeihe dir... ;-))
aber das ist halt so einer der Sprüche, die ich im Schlaf
runterbeten kann...
ja, ich auch - aber du hast das posting schneller gelesen. flatrate im büro, was? *grins*
nie vergessen werde ich den ersten "satz" in meinem lateinbuch: "agricola arat" :D
ave! nike
ja, ich auch - aber du hast das posting schneller gelesen.
flatrate im büro, was? *grins*
nö, nich Büro...T-DSL flat zu Hause...puzzle nebenbei an ner neuen HP rum... deshalb so viel am PC..
nie vergessen werde ich den ersten "satz" in meinem
lateinbuch: "agricola arat" :D
arat???? was heißtn des?? ich kenn nur:
"agricola laborat"...
servus
die kleine Bärin ;-)
arat???? was heißtn des?? ich kenn nur:
"agricola laborat"...
Der Gute pflügt. :-) Agricola arat, der Bauer fährt Fahrrad, sagten wir gerne. *grins*
"Situs vilate inisse tabernit" kennst Du doch, oder?
Liebe Grüße zurück, Ursula :-))
Agricola arat aratro. Da dreht sich "a rat(d) rum"!
Puella cantat.
Puer saltat.
So ging es los! Oh, ja!
Lang ists her.
Gruß Fritz
So ging es los! Oh, ja!
und dann die Fehlleistungen:
agricolo, agricolas, agricolat, agricolamus .... :-)
"Solamen miseris socios habuisse malorum'st"
Schönes Wochenende!
Eckard.
"Solamen miseris socios habuisse malorum'st"
Mein absoluter Lieblingssatz:
Caesar cum vidisset, ut portus plenus esset, iuxta navigavit!
Und möglichst wörtlich übersetzen.
Gruß Fritz