Übersetzung Belgien Deutsch

Von: (abgemeldet) , Frage gestellt am So, 12. Dez 2010
Hallo, ich habe nach einer eBay-Aktion folgenden eMail-Text aus Belgien bekommen:
> Bedankt voor uw aankoop op eBay! In totaal moet u EUR 53,90 betalen. Onderaan de pagina vindt u meer informatie over uw aankoop. <
Kann mir jemand den Text übersetzen?
Würde mich freuen.
Viele Grüße
oskar60er

11 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach 9 Minuten 0 hilfreich
    Re: Übersetzung Belgien Deutsch
    > Bedankt voor uw aankoop op eBay! In totaal moet u EUR
    53,90 betalen. Onderaan de pagina vindt u meer informatie over
    uw aankoop. <
    Kann mir jemand den Text übersetzen?
    Danke für ihren Ankauf über/mittels e-Buy! Im Gesamten müssen sie 53,90 EUR bezahlen. Auf einer anderen Seite finden Du (Sie) mehr Informationen über Ihren Ankauf.

    Doch so viel Latein im Niederländischen?


    Gruß

    Stefan
    • Antwort von (abgemeldet) nach 47 Minuten 0 hilfreich
      Re^2: Übersetzung Flämisch
      Servus,

      im nicht-frankophonen Teil Belgiens wird nicht wie der UP vermutet, Deutsch gesprochen (die kleinen deutschsprachigen Gebiete Belgiens liegen weit im Osten des Landes), und auch nicht Niederländisch (obwohl das fast identisch ist), sondern Flämisch = Vlaams.

      Dort gibt es eine Menge romanischer Wörter, teils mit lateinischem, teils mit französischem Hintergrund. In einer wilden Mischung werden romanische Wörter germanisch gebeugt und umgekehrt. Vor vielen Jahren war ich bei erstem Kontakt mit einer belgischen Buchhaltung über diese Mischung ziemlich verblüfft, als ich Debitoren und Kreditoren als "Klanten" (= "clients" mit germanischer Endung) und "Leveranciers" (= "Lieferanten" mit französischer Endung) vorgefunden habe. Später hab ich dann den Eindruck gewonnen, daß es sich dabei offenbar um eine systematische Strategie von Tarnen und Täuschen handelt.

      Schöne Grüße



      MM
      • Antwort von nach 3 Stunden 0 hilfreich
        Re^3: Übersetzung Flämisch
        Hi, im nicht-frankophonen Teil Belgiens wird nicht wie der UP
        vermutet, Deutsch gesprochen
        wo vermutet der UP das denn? ;-) und auch
        nicht Niederländisch (obwohl das fast identisch ist), sondern
        Flämisch = Vlaams.
        Wobei ich glaube, dass Niederländisch als eine der drei offiziellen Landessprachen gilt und nicht Flämisch.

        Gruß
        Steffie
        • Antwort von nach 11 Stunden 0 hilfreich
          Re^4: Übersetzung Flämisch
          Hallo
          Wobei ich glaube, dass Niederländisch als eine der drei
          offiziellen Landessprachen gilt und nicht Flämisch.
          obwohl das "Hochflämisch" identisch mit dem Niederländischen ist (Dialekte weichen natürlich ab) nennt der Belgier sein Niederländisch Vlaams, und so ist Vlaams eine der 3 offiziellen Landessprachen.
          So gesehen hast du recht und unrecht ^^

          lg
          Seni
          • Antwort von nach 12 Stunden 0 hilfreich
            Re^5: Übersetzung Flämisch
            Hi, obwohl das "Hochflämisch" identisch mit dem Niederländischen
            ist (Dialekte weichen natürlich ab)
            identisch, bist du sicher? Ich würde "ziemlich ähnlich" sagen, aber nicht identisch. nennt der Belgier sein
            Niederländisch Vlaams, und so ist Vlaams eine der 3
            offiziellen Landessprachen.
            Ja, so nennt der Belgier es, aber ist flämisch auch offiziell eine Sprache? Weil überall nur "Niederländisch" als Landessprache steht..

            Gruß
            Steffie
            • Antwort von (abgemeldet) nach einem Tag 0 hilfreich
              Re^6: Flämischer Liberalismus
              Servus, ist Flämisch auch offiziell eine Sprache?
              Wer Hoegaarden als Bier durchgehen lässt, wird auch Flämisch als Sprache akzeptieren. Östlich von Manderfeld und südlich von Virton kann gelten: Weder ersteres noch letzteres ist der Fall.

              In diesem Sinne



              MM
          • Antwort von nach 12 Stunden 0 hilfreich
            Re^5: Übersetzung Flämisch
            Hallo Wobei ich glaube, dass Niederländisch als eine der drei
            offiziellen Landessprachen gilt und nicht Flämisch.
            obwohl das "Hochflämisch" identisch mit dem Niederländischen
            ist (Dialekte weichen natürlich ab) nennt der Belgier sein
            Niederländisch Vlaams, und so ist Vlaams eine der 3
            offiziellen Landessprachen.
            ... die offiziell als "Nederlands" bezeichnet wird. Auszug aus der belgischen Verfassung:

            Art. 4
            België omvat vier taalgebieden : het Nederlandse taalgebied, het Franse taalgebied, het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad en het Duitse taalgebied.


            Gruß
            Axurit
        • Antwort von (abgemeldet) nach 12 Stunden 0 hilfreich
          Re^4: Übersetzung Flämisch
          Servus, wo vermutet der UP das denn? ;-)
          die Überschrift "Belgien Deutsch" hatte ich als "Belgiendeutsch" aufgefasst, weil mir nicht klar war, daß er ein ganzes Land übersetzen will.

          Schöne Grüße



          MM
          • Antwort von nach 12 Stunden 0 hilfreich
            Re^5: Übersetzung Flämisch
            Hi, die Überschrift "Belgien Deutsch" hatte ich als
            "Belgiendeutsch" aufgefasst, weil mir nicht klar war, daß er
            ein ganzes Land übersetzen will.
            er wollte es halt ins Deutsche übersetzen. Wenn es Deutsch wäre, würde er es ja verstehen ;-) Immerhin sagte er nicht "belgisch -> deutsch"!

            Gruß
            Steffie


Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!