D-->I Versorgungsausgleich - DRINGEND!

Von: , Frage gestellt am Sa, 20. Okt 2001

Hallo Experte, (Renato, bist du da?????)

ich bin gerade dabei, eine Übersetzung für das Gericht zu machen udn habe eine Frage: wie heisst auf Italienisch "Versorgungsausgleich"? Mein Wörterbuch sagt : "compensazione di approvvigionamento", aber es hört sich komisch an....
Bitte dringend um Hilfe - Danke!

Ciao
Camilla

2 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach 20 Stunden 1 hilfreich
    Re: D-->I Versorgungsausgleich - DRINGEND!

    Hallo, Camilla,
    leider kann ich Dir nicht direkt helfen, denn italienisch kannst Du sicher besser als ich.
    Nur um sicherzugehen hier die Definition von "Versorgungsausgleich":
    Seit dem 01.07.1977 sind im Versorgungsausgleich während des Ehescheidungsverfahrens Rentenanwartschaften in der gesetzlichen Rentenversicherung auszugleichen. Dies geschieht durch Übertragung von Rentenanwartschaften. Der Ehegatte, der in der Ehezeit die werthöheren Versorgungen erworben hat, muß dem anderen Ehegatten die Hälfte der Differenz "abgeben". Ziel dieses Ausgleiches ist es, daß beide Eheleute genau gleich versorgt aus der Ehe hervorgehen.

    Es geht also um einen Ausgleich (collatione) der Rentenansprüche
    Vielleicht kann Dir das bereits weiterhelfen?

    hofft
    Eckard.

  2. Antwort von nach 2 Tagen 1 hilfreich
    Re: D-->I Versorgungsausgleich - DRINGEND!

    Ciao Camilla!

    Vielleicht kommt die Antwort zu spät, leider gings nicht früher, war die letzten drei Wochen im wohlverdienten Urlaub :-))))))))))

    DE: Versorgungsausgleich
    FR: compensation des ressources
    IT: compensazione delle risorse

    Kannst du damit was anfangen?

    Gruss
    Renato

Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!