'Schwellenwert wird unterschritten' auf Englisch

Von: , Frage gestellt am Do, 15. Nov 2001

Hi,

mir fällt nur "...fell below the threshold..." ein.

Gibts auch eine Formulierung mit "until the threshold value is .... und dann ein Wort für unterschritten?"

Grüße,

Hasta Lavista

6 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach 19 Minuten 0 hilfreich
    Ein Vorschlag: to undershoot - Gruß! Chris (o.T.)

    ...

    • Antwort von nach 27 Minuten 0 hilfreich
      Re: Ein Vorschlag: to undershoot - Gruß! Chris (o.

      Danke, wird aber in den mir zugänglichen Wörterbüchern nur in den Sinnzusammenhängen Flugzeuglandung und Schusstechnik verwendet.
      Kann man tatsächlich sagen: a threshold is undershot???

      Grüße,

      HastaLavista

      • Antwort von nach 2 Stunden 0 hilfreich
        Re^2: Ein Vorschlag: to undershoot - Gruß! Chris (

        Die Verwendung von 'undershoot' hängt vom Kontex und vom Stil des Textes ab - es kann verwendet werden, wenn der Effekt der Grenzwertunterschreitung stark dramatisiert werden soll. [Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

  2. Antwort von nach 26 Minuten 0 hilfreich
    Re: 'Schwellenwert wird unterschritten' auf Englis

    Hallo HastaLaVista,
    Leo gibt mir für "Unterschreiten" drei Möglichkeiten an:
    to undershoot
    to fall short of
    to fall below
    Grüße Eckard.

  3. Antwort von nach einer Stunde 0 hilfreich
    Re: 'Schwellenwert wird unterschritten' auf Englis

    Hallo Hasta LaVista,

    Du kannst diese Formulierung nicht so benutzen, weil der Engländer diesen Sachverhalt aktivisch wiedergeben würde.

    Der Schwellenwert wurde von uns unterschritten würde dann heißen.

    "We fell short of the threshold" oder "We were below the threshold"

    Gruß Mucke [Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

  4. Antwort von nach 4 Stunden 0 hilfreich
    Re: Danke für die Antworten - Frage erledigt.

    Hi,

    danke für die bisherigen Antworten, aber die Frage hat sich nach Konsultation eines native speaker geklärt.
    Eine entsprechende Passivkonstruktion ist im Englischen nicht möglich. Aktiv gehts z.B. mit "....fell below..", aber es gibt kein im Passiv benutzbares pendant zu "exceed".
    "was undershot" scheidet im beabsichtigten Kontext aus.

    Grüße,

    Hasta Lavista

Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!