Teilentladung

Von: , Frage gestellt am Mi, 21. Sep 2005

Hallo!

Für den Begriff Teilentladung suche ich den englischen Ausdruck. Gemeint sind Entladungsvorgänge in Feststoffen und an Grenzschichten.

Ich stelle die Frage in diesem Brett, weil der Begriff eher nicht zum üblichen muttersprachlichen Wortschatz gehört und weil ich vermute, Physiker im Fremdsprachenbrett nur selten anzutreffen.

Gruß
Wolfgang

7 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach 46 Minuten 1 hilfreich
    Re: Teilentladung

    Hallo Wolfgang. Für den Begriff Teilentladung suche ich den englischen
    Ausdruck. Gemeint sind Entladungsvorgänge in Feststoffen und
    an Grenzschichten.
    Ist damit ein dielektrischer Durchschlag gemeint, also ein Versagen eines Isolators an einer bestimmten Stelle? Dann wäre der gesuchte Begriff partial discharge.

    mfG Dirk

    • Antwort von nach einer Stunde 0 hilfreich
      Re^2: Teilentladung

      Hallo Dirk! Ist damit ein dielektrischer :Durchschlag gemeint, also ein
      Versagen eines Isolators an :einer bestimmten Stelle?
      Ja. Dann wäre der gesuchte :Begriff partial discharge.
      Danke! So hätte ich den Begriff auch frei übersetzt, wußte aber nicht, ob es der richtige Terminus ist.

      By the way: Der Begriff Temperaturkoeffizient wird üblicherweise mit Tk abgekürzt. Englisch: Temperature coefficient = tc ? Ist die Abkürzung gebräuchlich?

      Wenn ich schon mal jemanden beim Schopfe habe :-) :
      Patent angemeldet wird oft mit "Pat. angem." abgekürzt. Welche Abkürzung benutzen Briten und Amerikaner?

      Gruß
      Wolfgang

      • Antwort von nach 2 Stunden 1 hilfreich
        Re^3: Teilentladung

        Moin! Patent angemeldet wird oft mit "Pat. angem." abgekürzt. Welche
        Abkürzung benutzen Briten und Amerikaner?
        Ist das nicht "patent pending"? Ich meine da schon "pat. pend." gelesen zu haben. Gebräuchlich ist aber auch "patpend".

        Munter bleiben... TRICHTEX

        • Antwort von nach 2 Stunden 0 hilfreich
          Re^4: Teilentladung

          Hallo. Moin! Patent angemeldet wird oft mit "Pat. angem." abgekürzt. Welche
          Abkürzung benutzen Briten und Amerikaner?
          Ist das nicht "patent pending"? Ich meine da schon "pat.
          pend." gelesen zu haben. Gebräuchlich ist aber auch "patpend".
          Sieht gut aus: http://www.vdi-nachrichten.com/services/english_dict... (Eingabe 'patent pending' unter Englisch-Deutsch)

          mfg M.L.

        • Antwort von nach 6 Stunden 0 hilfreich
          Re^4: Teilentladung

          Hallo TRICHTEX, Patent angemeldet wird oft mit "Pat. angem." abgekürzt. Welche
          Abkürzung benutzen Briten und Amerikaner?
          Ist das nicht "patent pending"? Ich meine da schon "pat.
          pend." gelesen zu haben.
          Soweit richtig.
          Allerdings bedeutet "angemeldet", dass das Patent zwar beim Patentamt angemeldet wurde, aber es noch nicht erteilt wurde. Es besteht also noch die Möglichkeit, dass das Patentamt das Patent ablehnt. Bei Patenten zählt aber Weltweit derjenige Zeitpunkt zu dem das Patent beim Patentamt eingegangen ist, da das Patentverfahren einige Zeit dauert. Gebräuchlich ist aber auch "patpend".
          Das darf man erst schreiben wenn das Patenterteilt wurde, bei US-Patenten muss dann noch die NUmmer des Patentes angegeben werden. Durchdas etwas andere Patentgesetz steht da meist eine ganze Aufzählung von Patenten drauf.

          MfG Peter(TOO)

      • Antwort von nach 6 Stunden 1 hilfreich
        Re^3: Teilentladung

        Hallo Wolfgang. By the way: Der Begriff Temperaturkoeffizient wird
        üblicherweise mit Tk abgekürzt. Englisch: Temperature
        coefficient = tc ? Ist die Abkürzung gebräuchlich?
        Ich würde schon sagen, dass die Abkürzung ebenso gebräuchlich ist wie hierzulande Tk (zumindest der Fachmann würde es verstehen). Da man aber sehr viel mit TC abkürzen kann, z.B. auch time coefficient, würde ich es zusätzlich in einer Fußnote erklären, wenn dafür der Platz ausreicht. Wenn nicht, dann bietet sich vielleicht temp. coef. an, dass würde auf jeden Fall verstanden werden. Wenn ich schon mal jemanden beim Schopfe habe :-) :
        Patent angemeldet wird oft mit "Pat. angem." abgekürzt. Welche
        Abkürzung benutzen Briten und Amerikaner?
        Die Frage hat ja Gunther schon beantwortet.

        PS: Musst du eine Gebrauchsanweisung ins Englische übersetzen? :-)

        mfG Dirk

        • Antwort von nach 6 Stunden 0 hilfreich
          Re^4: Teilentladung

          Hallo Dirk! Wenn nicht, dann bietet sich :vielleicht temp. coef. :an, dass würde auf jeden Fall :verstanden werden.
          So wird es passieren. Musst du eine :Gebrauchsanweisung ins :Englische übersetzen?
          Im Moment nur eine Produktinfo und eine Internetseite. Die Betriebsanleitung steht mir noch bevor.

          Gruß
          Wolfgang

Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!