Englische Bezeichnung für MTRA

Von: , Frage gestellt am Di, 29. Sep 2009

Guten Tag,
ich brauch für eine Bewerbung die englische Übersetzung meines Berufs med. techn. Radiologieassistentin. Ich such schon ewigkeiten im Internet aber mien Beruf ist wohl zu selten...
Danke schon mal...

4 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach 8 Stunden 0 hilfreich
    Re: Englische Bezeichnung für MTRA

    Hallo Conny,

    ich kann Ihnen das leider auch nicht übersetzen, finde aber folgende online-Wörterbücher immer sehr hilfreich:

    http://dict.tu-chemnitz.de/
    http://dict.leo.org/

    Ausserdem gibt es Übersetzungsdienste, die Übersetzer mit ensprechendem medizinischen Fachwissen beschäftigen. Dort hat eine Bekannte kürzlich ihr Arbeitszeugnis (Krankenhaus - Radiologie) ins Französische übersetzen lassen. Sollte Sie das interessieren, kann ich sie gerne bitten, mir den entsprechenden link weiterzuleiten.

    Beste Grüsse
    Martha1986

  2. Antwort von nach 9 Stunden 0 hilfreich
    Re: Englische Bezeichnung für MTRA

    Hallo Conny,

    ich würde das als "assistant medical technician (radiology)" übersetzen.
    Man kann auch kurz "radiographer" sagen. Aber da fehlt dann der Unterschied vom Radiologen zum Assistenten, der bei einer Bewerbung schon wichtig ist.

    Quelle: http://www.leo.org

    Freundliche Grüße,
    Markus

  3. Antwort von nach 23 Stunden 0 hilfreich
    Re: Englische Bezeichnung für MTRA

    Hallo,

    eine wörtliche Übersetzung von deutschen Berufsbezeichnung in eine andere Sprache ist grundsätzlich wenig hilfreich, es sei denn, der Adressat kennt zufällig das deutsche Bildungswesen. Im UK ist das berufliche Bildungswesen weit weniger ausgeprägt als in D und weicht stark von dem in D ab. Die Ausbildung in Gesundheitsberufen im UK ist an Hochschulen angesiedelt und damit auch wissenschaftlich orientiert. In D gibt es 4 MTA-Fachrichtungen alleine in der grundständigen Berufsausbildung an Berufsfachschulen. Dies ist im Laufe der Geschichte so entstanden. Gebt hier http://berufenet.arbeitsagentur.de/berufe/index.jsp zum Überblick nur "MTA" ein.
    Auch das ganze Gesundheitswesen ist im UK anders organisiert. Die fachärztliche Versorgung findet grundsätzlich in Krankenhäusern statt und nicht in freier Praxis. Ich weiss allerdings nicht wie dort die Arbeitsteilung erfolgt. Ich habe nichts gefunden über eine vergleichbare Ausbildung - nur Nurse.
    Hier kann man dir weiterhelfen http://www.ba-auslandsvermittlung.de/

    Gruß
    Otto

  4. Antwort von nach 2 Tagen 0 hilfreich
    Re: Englische Bezeichnung für MTRA

    Hallo Conny,

    Martha nochmal. Mir ist eingefallen, dass ich mein englisches Zeugnis aus den USA hier habe übersetzen lassen:

    http://online-uebersetzungsdienst.com

    Das geht recht schnell und ist professionell.

    Schöne Grüsse und viel Glück!

Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!