Urheberrecht für Übersetzungen?
Von: , Frage gestellt am Fr, 29. Sep 2000
Hallo www-Gemeinde!
Kann mir jemand bei folgendem Problem weiterhelfen, es geht um das Urheberrecht in Deutschland. Ich (Schweizer) habe soeben ein Buch übersetzt, das in zwei Wochen in einer deutschen Druckerei gedruckt werden soll. Gestern habe ich erfahren, dass sich ein deutscher Journalist, der ein vehementer Gegner der Rechtschreibreform zu sein scheint, in der Druckerei Eintritt verschafft hat, indem er den Leuten dort sagte, er käme in meinem Auftrag und müsste noch einige Änderungen an meiner Übersetzung anbringen. (Ich habe den Mann noch nie gesehen und habe noch nie mit ihm gesprochen!). Er hat also das ganze Buch nach alter Rechtschreibung umändern lassen. Durch einen Zufall kam die Geschichte nun an den Tag, und ich bin entsprechend sauer und wütend, da meine Übersetzung nach neuer Rechtschreibung erscheinen soll. Die neuerlichen Korrekturen bedeuten einen unwahrscheinlichen Mehraufwand und natürlich zusätzliche Kosten. Ich kenne nur die Rechtslage in der Schweiz.
Wer weiss, wie Übersetzungsrechte und Verletzungen des Urheberschutzes in Deutschland geregelt sind?
Ein herzliches Dankeschön schon mal im Voraus aus Bern :-)
Gruss
Renato
