sog. Talmut-'Übersetzungen'
Hi
zunächst einmal möchte ich mich der Meinung von Rolf
anschließen, daß die von bibib gestellte Frage bzw. Bitte um
Stellungsnahme und Erklärung keine ersichtlichen
"antisemitischen" Präsuppositionen enthält und daher keine
Rückschlüsse auf seine ideologische Grundhaltung zuläßt.
Das (vorläufig) einzig dubiose bei bibip ist die Quelle seiner
Zitate. Denn sie kommen (aus der Zusammenstellung ersichtlich)
wohl aus der von Iris angegebenen Quelle, in der man übrigens
auch den Zitat-Nachweis findet.
Daß bibib, wenn er diese Zitate aus einer kuriosen und dubiosen
als "Talmud-Übersetzung" ausgegebenen Schrift (Glagau ist
bereits wegen des Verstoßes gegen die Antirassismus-Norm
verurteilt) nun einmal gefunden hat, irritiert ist und sogar
irritiert sein muß, ist doch wohl absolut verständlich, und es
tut den Antisemitismusproblemen wahrhaftig nicht gut, bei einer
solchen Bitte um Kommentierung (an "Fachleute in jüdischer
Religion" gestellt!!!)), wie aufgescheuchte Hühner rumzugackern,
statt ihm eine Aufklärung zu geben, wie es zu solchen Zitaten
(bzw. zu solchen Talmud-Übersetzungen kommen kann).
Wes Geistes Kind also bibip ist, daß sollten wir ihn erstmal
fragen. Wes Geistes Kind sind aber die anderen, die einen
Jugendlichen (??), der aus ungeklärten Gründen mit
neofaschistischer Literatur in Berührung kommt und darüber
Aufklärung (!!!) verlangt, gleich verprügeln???
Wie glaubwürdig waren die Väter, die ihren Kindern mit Ohrfeigen
antworteten, wenn sie gefragt wurden, "was hast du im 3. Reich
gemacht?"...?
Außerdem finde ich es beschämend und angesichts einiger
"rassistischer" gesellschaftlicher Entwicklungen nicht
unproblematisch, daß Leute, die sich fachkundig gebährden,
selbst nicht zwischen "antisemitisch", "antijudaistisch" und
"antizionistisch" zu unterscheiden verstehen.
Da ich kein Fachmann für die von bibib ausgesprochene Bitte bin,
möchte ich nur darauf verweisen, wovon ich Kenntnis habe: Es
gibt eine lange Tradition von Talmud-Übersetzungen und
-Interpretationen, die versuchen, mit einem großen Maß an
krimineller Energie und bekannten (!) Techniken (!) der
gezielten Falschübersetzung eine antijüdische Hetze zu
bewerkstelligen. Diese Techniken, zu denen eine hervorragende
Kenntnis sowohl der biblischen, mittelalterlichen und moderen
Hebräischvarianten gehört, sind selbst für Anhänger des
jüdischen Glaubens oft nur schwer durchschaubar.
So kann man z.B. mit einem Wort, daß in einer ausgestorbenen
Sprache zeitgenössisch "Frevler, Gotteslästerer" bedeutete,
gezielt tendenziöse Verwirrung anrichten, wenn man es mit
"Nicht-Jude" übersetzt... Es wird hier mit dem Trick der
Verschiebung des Kontextes gespielt: es kommt darauf an, ob man
unter "Jude" hier den frommen, (gegenüber den Geboten des JHWH)
gehorsamen und daher "gerechten" Menschen versteht oder den
Angehörigen eines Stammes, der Jakov als Stammvater verehrt,
oder gar nur den Einwohner Judäas (im Unterschied zu dem
Einwohner Galiläas, Samarias etc.), oder den, der hebräisch
spricht (im Unterschied zu anderen arabischen Sprachen, die
übrigens fast ALLE semitisch sind!!!) oder ob eine von den
vielen sonstigen Möglichkeiten gemeint ist....
Interessante Beispiele und Erklärungen, wie solche gezielt
irrführenden Talmud-Übersetzungen zustandekommen, finden sich
übrigens hier:
http://www.geocities.com/Athens/Cyprus/8815/qts.html
und nach soetwas war ja wohl ursprünglich gefragt - oder??
Gruß
M.G.