Antwort von
nach einem Tag
hilfreich
Re: Versuch einer Übersetzung
Hallo Thomas
Nein, ich denke nicht, dass es meint:
"Entweder ich beherrsche andere Menschen oder die beherrschen mich - und dann bin ich ein Schwächling"
Das wäre wirklich platt, dumm und hätte auch gar nichts mit 'Glauben' zu tun.
Es ist aber natürlich eine Polemik gegen den Glauben und - ob letzten Endes zutreffend oder nicht(das wollte ich ja zur Diskussion stellen) - psychologisch scharfsinng (und vor allem elegant formuliert, wie ich finde).
Um das Pferd von hinten aufzuzäunen:
Es fragt: Wie komme ich überhaupt dazu zu Glauben? (an Gott, das Schicksal, den höheren Zweck der Evolution?. Glauben großgeschrieben als 'religiöser Glauben'.)
Antwort: Der Glauben ist der Versuch einer Antwort auf die Frage "Was ist DER SINN von allem, des Lebens..?"
Aber: Diese Frage ist eine 'falsche/sinnlose' Frage. Damit ist folgendes gemeint: Man stellt diese Frage, weil man das Gefühl hat, es fehle etwas, es *müsse* noch mehr geben (das bezeichnet man dann vage als 'Sinn'). Aber, so Nietzsche, dieses Gefühl (dem die Frage ihren Sinn verdankt) hat man nur, wenn man "seinen Willen nicht in die Dinge zu legen weiß". D.h. wenn man nicht mutig (frei) genug ist, seine Wünsche zu erkennen, dazu zu stehen und zu versuchen sie zu verwirklichen. (Sehr vereinfacht - und verfälscht - wenn man voll im Leben steht).
(Das ist wenigstens meine Interpretation.)