zwei sprachen, zwei mentalitäten ?

Von: , Frage gestellt am Di, 26. Sep 2000

hi gemeinde, bonsoir à toutes et à tous,

nur mal so zwecks gemeinsamen überlegens: wenn man in einer sprache als kind erzogen wurde, dann aber in ein anderes land zog und dann eine andere sprache lernt und auch spricht (mein fall mit deutsch und französich) dann kommt doch manchmal die frage: ist es die sprache die den geist bestimmt oder andersrum ?

vieles habe ich erst gar nicht auf deutsch gelernt und manches kann ich heute am bestem im französichen ausdrücken. als beispiel sei genannt "beziehungen". ich bin schlicht unfähig das in deutsch anzugehen..., obwohl das ja eigentlich meine muttersprache ist. oder beruflich komm ich mit deutsch auch immer wieder ins stolpern. auf der anderen seite kann ich so richtig "sprachliche höhenflüge" doch manchmal besser auf deutsch... :-)

bei meiner nichte wird es noch herber, die wächst gleich dreisprachig auf (deutsch, italiensich, spanisch).

wer hat lust zum debattieren bzw. erfahrungen ?

fred

8 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach 10 Stunden hilfreich
    Re: zwei sprachen, zwei mentalitäten ?

    ist es die sprache die den geist bestimmt oder
    andersrum ?
    Jaja, die berühmte Sapir-Whorf-Hypothese...
    Ich denke schon, dass die Sprache einen sehr grossen Einfluss auf unser Denken hat.

    Einfaches Beispiel:
    Die Hopi-Inidianer verwenden die Kardinalzahlen "eins, zwei, drei,..." nur auf im Raum wahrnehmbare Gegenstände an. Zeiteinheiten zählen sie jedoch mit den Ordinalzahlen "erster, zweiter, dritter,...", und sie setzen "Tag" nicht in den Plural.
    Zudem kennen sie beim Verb keine Zeitformen.
    Mit anderen Worten - sie haben offenbar ein völlig anderes Zeitverständnis, was sich selbstverständlich auch auf ihr Wesen auswirkt, ja - auswirken muss.

    Klar ist das nur eine Facette, aber gerade was das Denken angeht, ist diese These m.E. nicht zu unterschätzen (wenngleich sie in Zeiten der Globalisierung sicherlich weniger bedeutsam wird).

    HOFee

  2. Antwort von nach 11 Stunden hilfreich
    Re: zwei sprachen, zwei mentalitäten ?

    hi gemeinde, bonsoir à toutes et à tous,
    Hola :)
    Ich habe ähnliche Erfahrungen gemacht: Spanisch als Muttersprache, Deutsch als Alltags- und Arbeitssprache. Mittlerweile fällt es mir manchmal schwer, bestimmte Dinge auf Spanisch auszudrücken...
    Ich glaube, Deine These ist korrekt. Man kann das häufig bei Übersetzungen, speziell bei belletristischen Werken, sehen. Oft ist die Übersetzung perfekt, und doch unterscheidet sich das Original deutlich von der "Kopie" (traduttore = tradittore*, wenn Du weißt, was ich meine)

    Gruß

    J.

    * Für alle anderen: Italienisch für "Übersetzer = Verräter"

  3. Antwort von nach 15 Stunden 1 hilfreich
    Re: zwei sprachen, zwei mentalitäten ?

    Hallo fred!

    Ich denke, es kommt nur auf die Erziehung an. Französische Eltern erziehen anders als deutsche.
    Friederich der Große und seine Umgebung sprach nur französisch, trotzdem war er für die Franzosen ein ungehobelter Preuße.

    Gruß Werner

    • Antwort von nach 3 Tagen hilfreich
      Re^2: zwei sprachen, zwei mentalitäten ?

      Hm, und was machst du dann mit Kindern , die neben den zwei Sprachen auch Elternteile haben, die aus verschiedenen Laendern kommen???? Ich glaube allerdings auch, dass es nicht an der Sprache liegt, dass man sich veraendert, sondern an der Umgebung! Ich zum Beispiel musste halt franzoesisch in frankreich lernen, je besser ich es lernte, desto mehr nahm ich auch einige franzoesiqsche Eigenarten an!!! Aber doch wohl nur, weil ich auch laenger in Frankreich wohnte und diese Eigenarten sah!! Kommt wohl auch drauf an, in welchem Alter das alles geschieht! Kochausdruecke z.B. nur auf franz.!! In Deutschland kochte ja noch Mama fuer mich!!!!
      Kerstin [Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

      • Antwort von nach 3 Tagen hilfreich
        Re^3: zwei sprachen, zwei mentalitäten ?

        Hm, und was machst du dann mit Kindern , die neben den zwei
        Sprachen auch Elternteile haben, die aus verschiedenen
        Laendern kommen????
        Hallo Kerstin!
        Das wäre etwas ganz anderes!! Die Frage betrifft nur die Zweisprachigkeit.

        Ich glaube allerdings auch, dass es nicht an der Sprache liegt, dass man sich veraendert, sondern an der
        Umgebung! Ich zum Beispiel musste halt franzoesisch in
        frankreich lernen, je besser ich es lernte, desto mehr nahm
        ich auch einige franzoesiqsche Eigenarten an!!!
        Mag sein, das das so ist. Denn, je mehr man eine Sprache lernt und das kann man nur richtig im Land der Sprache, umso mehr versetzt man sich auch in dieses Land, wird aber dadurch kein Franzose.

        Aber doch wohl nur, weil ich auch laenger in Frankreich wohnte und diese
        Eigenarten sah!!
        Da Du aber keine französischen Erzieher hattest, wirst Du nie eine vollkommene Französin. Jeder Franzose erkennt in Dir sofort die Deutsche.

        Ich habe viele Leute kennengelernt, die Eltern aus zwei Nationen hatten, diese sind dann fast immer ein Gemisch aus beiden Nationen. Das ist meistens ein Vorteil. Aber - sie sind und bleiben für die zwei Großelternpaare immer ein wenig anders, zur anderen Nation gehörig.
        Man wird seine Herkunft nie verstecken können. Denk mal an den US-Amerikaner Henry Kissinger! Unverkennbar ein Germane, obwohl auch noch jüdischen Glaubens.
        Gruß Werner

        Kommt wohl auch drauf an, in welchem Alter das alles geschieht! Kochausdruecke z.B. nur auf franz.!! In
        Deutschland kochte ja noch Mama fuer mich!!!!
        Kerstin Hallo fred!

        Ich denke, es kommt nur auf die Erziehung an. Französische
        Eltern erziehen anders als deutsche.
        Friederich der Große und seine Umgebung sprach nur
        französisch, trotzdem war er für die Franzosen ein
        ungehobelter Preuße.

        Gruß Werner

        • Antwort von nach 3 Tagen hilfreich
          Re^4: zwei sprachen, zwei mentalitäten ?

          Naja, aber diese Kinder sprechen doch eben auch zwei Sprachen (meistens jedenfalls) und das auch noch auf natuerliche Weise!!! Meine Eltern sehen ihre Enkelkinder auch nicht zu einer anderen Nation gehoerig an, sondern einfach nur als ihre Enkelkinder!!
          Mit noch etwas bin ich nicht einverstanden, neien, Franzosen sehen nicht gleich in mir die Deutsche! Werde meist wegen meines Akzentes gefragt, ob ich aus dem Elsass komme!! Natuerlich bleibe ich Deutsche, in mir drinnen, das ist klar, das Gegenteil waere schlimm!! Aber deswegen muessen das nicht die anderen merken! Nun gibt es natuerlich viele Leute, die ihre Nationalitaet immer und ueberall raushaengen lassen muessen, das ist aber nun wirklich ein anderes Thema!!
          Bis dann
          Kerstin Hm, und was machst du dann mit Kindern , die neben den zwei
          Sprachen auch Elternteile haben, die aus verschiedenen
          Laendern kommen????
          Hallo Kerstin!
          Das wäre etwas ganz anderes!! Die Frage betrifft nur die
          Zweisprachigkeit.

          Ich glaube allerdings auch, dass es nicht an der Sprache liegt, dass man sich veraendert, sondern an der
          Umgebung! Ich zum Beispiel musste halt franzoesisch in
          frankreich lernen, je besser ich es lernte, desto mehr nahm
          ich auch einige franzoesiqsche Eigenarten an!!!
          Mag sein, das das so ist. Denn, je mehr man eine Sprache lernt
          und das kann man nur richtig im Land der Sprache, umso mehr
          versetzt man sich auch in dieses Land, wird aber dadurch kein
          Franzose.

          Aber doch wohl nur, weil ich auch laenger in Frankreich wohnte und diese
          Eigenarten sah!!
          Da Du aber keine französischen Erzieher hattest, wirst Du nie
          eine vollkommene Französin. Jeder Franzose erkennt in Dir
          sofort die Deutsche.

          Ich habe viele Leute kennengelernt, die Eltern aus zwei
          Nationen hatten, diese sind dann fast immer ein Gemisch aus
          beiden Nationen. Das ist meistens ein Vorteil. Aber - sie sind
          und bleiben für die zwei Großelternpaare immer ein wenig
          anders, zur anderen Nation gehörig.
          Man wird seine Herkunft nie verstecken können. Denk mal an den
          US-Amerikaner Henry Kissinger! Unverkennbar ein Germane,
          obwohl auch noch jüdischen Glaubens.
          Gruß Werner

          Kommt wohl auch drauf an, in welchem Alter das alles geschieht! Kochausdruecke z.B. nur auf franz.!! In
          Deutschland kochte ja noch Mama fuer mich!!!!
          Kerstin Hallo fred!

          Ich denke, es kommt nur auf die Erziehung an. Französische
          Eltern erziehen anders als deutsche.
          Friederich der Große und seine Umgebung sprach nur
          französisch, trotzdem war er für die Franzosen ein
          ungehobelter Preuße.

          Gruß Werner

  4. Antwort von nach 16 Stunden hilfreich
    Re: zwei sprachen, zwei mentalitäten ?

    Tschou zäme!

    Man braucht nicht unbedingt ins Ausland zu reisen, um mehrsprachig aufzuwachsen. In der Schweiz genügt es, wenn man wie ich beispielsweise im Tessin geboren wird, folglich italienisch lernt, dann in einen anderen Kanton und in eine zweisprachige Stadt wie Biel/Bienne (deutsch/französisch) zieht, um dort die deutsche Schule zu besuchen, und dann schliesslich im französischsprachigen Genf zu studieren.
    Ich denke schon, dass die Sprache(n) oder vielmehr die Kultur, die hinter der jeweiligen Sprache steckt, den Geist und das Denken beeinflussen. Gerade als Schweizer sind wir täglich mit dem Problem konfrontiert, dass wir in unserem Dialekt etwas wunderbar ausdrücken können, was auf (Hoch)Deutsch schrecklich klingt. Die tollsten Erlebnisse hatte ich aber, wenn mehrere Menschen unterschiedlicher Sprache zusammen diskutieren, wobei jeder in der eigenen Sprache spricht und vom anderen auch verstanden wird. Das hat nicht nur mit Fremdsprachenkenntnissen zu tun, sondern auch damit, dass einem die andere Kultur nicht fremd ist.
    Auf die Gefahr hin, dass ich jetzt vielleicht einen Proteststurm der Entrüstung auslösen werde: Ich finde es schade, dass viele Menschen heute den einfachsten Weg gehen und sich nur noch in einem mehr oder weniger flachen und kulturlosen Standardenglisch unterhalten. Wahrscheinlich wird sich dies früher oder später auf unsere Kultur auswirken... und das wäre doch schade, oder?

    Gruss aus Bern
    Renato :-)

    • Antwort von nach einem Tag hilfreich
      Re^2: zwei sprachen, zwei mentalitäten ?

      hoi,
      problem bekannt, ich wohne nämlich in der schweiz... (lac leman). na, dann wirst du ja nicht sehr erfreut sein über die zürcher abstimme mit dem englisch und den fribourger zweisprachigkeits-schulen-abweis, oder ?

      hoi nach der landeshauptstadt.
      fred

Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!