Honi soit

Was bedeutet der Wahlspruch des Hosenband-Ordens: Honi soit que mal y pense?

Was bedeutet der Wahlspruch des Hosenband-Ordens: Honi soit
que mal y pense?

Hi,

Schande ĂĽber den, der Schlechtes dabei denkt.

Gruss
Peter

Was bedeutet der Wahlspruch des Hosenband-Ordens: Honi soit
que mal y pense?

Sorry, aber es heißt „qui pense“…
Die erste Übersetzung triftt’s so ziemlich, etwas abgeschwächt läßt es sich auch mit „Ein Spitzbub/Schelm/Halunke, der…“ übersetzen, kommt im endgültigen Sinn aber auf’s gleiche raus, ist nur nicht ganz so hart.

Was bedeutet der Wahlspruch des Hosenband-Ordens: Honi soit
que mal y pense?

Hi Frank
der Orden wurde im 14. Jahrhundert vom englischen König Eduard III. begründet, das kam so:
Bei einem Tanz verlor seine Tanzpartnerin ein Strumpfband, Eduard schob ihr kurzerhand die Röcke hoch und streifte es ihr wieder über das Bein.
Da mĂĽssen wohl einige Herrschaften schmutzige Bemerkungen gemacht haben, daraufhin sagte er: Honi soit qui mal y pense,
Ein Schmutzfink sei, wer schlechtes dabei denkt, und steckte ihr einen Orden an das Strumpfband.
Seitdem wird der Hosenbandorden von Männern am Bein getragen, von Frauen aber dann doch am Arm, man kann ja nicht dauernd die Röcke lüften :wink:
GruĂź
Rainer

und was ist der hosenbandorden?
danke,
(…)

[Team] Name entfernt

und was ist der hosenbandorden?
danke,
(…)

Ein Ritterorden, das Stammschloss ist Windsor Castle, der Hosenbandorden ist die höchste Auszeichnung in England.
Die Königin Elisabeth trägt den Orden wie alle weiblichen Ritter am linken Oberarm.
Die Herren tragen den Orden an einem dunkelblauen, unter das linke Knie gebundenen Samtband.
:wink:
Rainer

[Team] Name entfernt

1 Like

und wofuer wird der verliehen? (muss ja wissen was ich machen muss :wink: )
gruesse
Raoul

und wofuer wird der verliehen? (muss ja wissen was ich machen
muss :wink: )

Wird alles ausführlich erklärt unter

http://www.royal.gov.uk/faq/honour3.htm

leider nur auf englisch.

wie denn nun im ganzen, der Spruch? o.T.

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Steht doch schon da oben :

„Honi soit qui mal y pense !“ (und nicht „que…pense“)

=„Ein Schelm/Spitzbub/Gauner/Halunke, der sich böses dabei denkt“ (irgendwas in der Richtung halt…)