Ich habe jetzt seit vielleicht 4 Jahren fast keinen Film mehr in der deutschen Synchro gesehen, weils mich nur noch annervt. Neulich musste ich den letzten James Bond auf deutsch schauen, und dieser eh schon schlechte Film war auf deutsch dann gar nicht mehr auszuhalten. Während der Pinkelpausen meiner Gastgeber hab ich dann im Fernsehen noch „Reine Nervensache“ („Analyze this“) gefunden, und was sie aus dieser Perle gemacht haben war fast noch widerlicher.
Ich saug lieber aus dem Netz, geh in die Videothek DVD holen oder geh ins Kino zum OF-Montag.
Ich kann Dich verstehen - was mir bei einigen Filmen jedoch nicht vergönnt ist …
Die letzten Filme, die ich im Original gesehen habe, waren Spider Man, Daredevil, Lord Of The Rings, Bowling for Columbine und The Hobbit.
Da ich nur Spider Man und natürlich LOTR im Deutschen gesehen habe, kann ich auch nur dort einen Vergleich ziehen. Der lautet : JA! Vor allem Gandalf kommt nur im Original wirklich so gut.
Allerdings bin ich nicht mit den flüssigsten Englischkenntnissen gesegnet, so dass ich seinerzeit bei irgendeinem Eddy Murphy Film (oder war es Shrek, wo er seine Stimme lieh?) die Segel strich!
Aber eigentlich sind wir doch noch gesegnet -> wenn Du mal ins polnische Fernsehen schaust! Da synchronisiert ein Mann alle Stimmen (die dann aber noch leise im Hintergrund zu hören sind)
Ich bin als Schweizer in der glücklichen Lage, im Kino eigentlich alle Filme im Original mit Untertiteln sehen zu können. Die synchronisierten Fassungen laufen meist nur im Nachmittagsprogramm.
Darüber hinaus habe ich mir bis vor einiger Zeit so manchen Film für viel Geld auf englisch als Video zugelegt. Dank DVD ist das mittlerweile besser geworden.
Your opinion ?
Wenn ein Film im TV kommt, der mich interessiert und den ich noch nicht kenne, dann schau ich ihn mir auch auf deutsch an. Dann kann ich immer noch entscheiden, ob er mir gefällt oder nicht. Mitunter schau ich mir Filme und Serien aber auch auf deutsch an, weil ich mitunter Probleme habe, wirklich alles zu verstehen.
Aber, ebenfalls als Schweizer, kann ich auch einiges im Original am TV sehen. So strahlt SF1 z.B. ‚C.S.I.‘ (derzeit die 3. Staffel…) im Zweikanalton aus und auf dem Sender TSR 1 (französische Schweiz) laufen viele Filme und Serien ebenfalls im Zweikanalton.
I have no other choice. in israel wird nicht synchronisiert. ich sehe nur originalfilme, natürlich ohne untertitel (du kannst als untertitel zwischen hebräisch, arabisch und russisch wählen…). inzwischen kann ich synchronisierte filme und serien auch nicht mehr aushalten. es gibt aber filme, die für mich unverstehbar sind, weil sie in eigenartigen dialekten gesprochen sind, zb. the man who sued god (australisch). die downloade ich dann zusammen mit deutschen untertiteln, brenne es und sehe es mir an. eine noch bessere methode für unverstehbare filme sind (englische) untertitel für gehörlose. das hat vorteile: ich lese und höre in nur einer einzigen sprache, während englisches hören und deutsches lesen verwirrend ist. nebenbei lernt man auch englisch. und drittens kann ich dann den film gemeinsam mit anderen ansehen, die nicht deutsch können.
Allerdings bin ich nicht mit den flüssigsten
Englischkenntnissen gesegnet, so dass ich seinerzeit bei
irgendeinem Eddy Murphy Film (oder war es Shrek, wo er seine
Stimme lieh?) die Segel strich!
Das kommt alles mit der Zeit
Bei Snatch zum Beispiel brauchte ich auch die englischen Untertitel, deren Docks-Englisch habe ich fast nicht verstanden. Das gleiche bei diversen irischen Filmen wie Bloody Sunday oder Waking Ned Devine.
Aber zumindest bei den ganzen amerikanischen Filmen bin ich nach vier Jahren Übung ohne Probleme dabei.
hier in Luxemburg laufen Filme zum Glück in der Originalfassung mit Untertiteln (meistens frz. + holl.). Darüber bin ich echt froh. Als ich mitbekommen habe, was die Übersetzer aus den Namen in Lord of the rings gemacht haben (Beutling, Bruchtal - urrrg), ist mir die Lust auf die deutsche Fassung vergangen (die Bücher hab ich natürlich auch im Original gelesen. Bei Übersetzungen geht mir zu viel verloren).
Im allgemeinen hab ich keine Verständnisprobleme. Nur bei ganz starken Dialekten oder Akzenten (z.B. Paul Hogan) muß ich passen.
Ich find’s schade, daß man in Deutschland so gut wie keine Filme in Originalsprache zu sehen bekommt. Es ist sicher nicht schlecht für Leute mit weniger guten Sprachkenntnissen, synchronisierte Filme an zu bieten, aber ich denke, auch für diejenigen, die gerade Englisch lernen sollte es auch Filme mit Untertiteln geben.
Ich find’s schade, daß man in Deutschland so gut wie keine
Filme in Originalsprache zu sehen bekommt.
Das ist wirklich ein Trauerspiel, aber offenbar trauen zumindest die deutschen Kinobesitzer den Englischkenntnissen nicht genug, um ein finantielles Risiko mit dem Kauf von Filmen in Originalsprache einzugehen. Nach meiner Erfahrung kann man damit nur in Universitätsstädten rechnen (und selbst da sieht es ziemlich düster aus).
ich gebe Dir grundsätzlich recht, aber diesbezüglich sind mir DVD’s bzw Videos lieber, weil mein Englisch nicht so gut ist, daß ich Robin Williams, Eddy Murphy, David Letterman usw immer vertstehe, da kann ich wenigstens zurückspulen. Im Kino wäre für mich denkbar, mir einen Film anzusehen, den ich schon in Deutsch gesehen habe, damit ich wenigstens ungefähr ahnen kann, was er/sie sagt.
Der letzte Film, den ich in OF gesehen habe, war „8 Miles“ und ich habe nicht viel verstanden, weil sich vieles offenbar in den gerapten Texten tut und genau für diesen Wortwitz war (ist) mein Englisch zu schwach.
Aber da ich auch französisch lerne, machen DVD’s wirklich Spaß in dieser Hinsicht, ich kann mir den Film mit unterschiedlichen Untertiteln anshehen, leider gibt es die meisten Filme nur in Deutsch/Englisch.
Ich muß zugeben, diejenigen die andauernd betonen „ich sehe nur Original Ton“ nerven mich gewaltig.
Anstatt froh zu sein in einem Land zu leben in dem fast alles synchonisiert wird (und das sogar mit recht großem Aufwand), so das _jeder_ es verstehen kann wird nur gejammert.
Ist Euch vielleicht schon mal aufgefallen, daß es Menschen gibt, die kein Englisch können?
Wenn wir in der Familie Videos sehen, dann auf Deutsch, weil mein Vater seinen letzten Englischunterricht vor sagen wir mal 30 jahren hatte!
Natürlich gibt es Fehler in der Übersetzung. Ist Euch aber auch schon mal aufgefallen, das die Filme selber meistens auch Fehler haben? Da fallen ein paar sprachliche Kleinigkeiten nicht auf.
Um dem ganzen dann doch etwas die Schärfe zu nehmen:
Seit einiger Zeit bevorzuge ich allerdings auch die Originalversionen (Buch und Film). Das liegt ganz einfach daran, daß ich Englisch rein subjektiv als schönere Sprache als Deutsch empfinde.
Und meine Englischkenntnisse sind doch merklich besser geworden
Wo kann man englische Originale im Kino sehen?
Wir müssen immer auf die DVDs warten, aber die sind für uns (Schüler) meistens auch noch ziemlich teuer.
Ist Euch vielleicht schon mal aufgefallen, daß es Menschen
gibt, die kein Englisch können?
Wenn wir in der Familie Videos sehen, dann auf Deutsch, weil
mein Vater seinen letzten Englischunterricht vor sagen wir mal
30 jahren hatte!
Jeder hatte mal Englisch in der Schule, und ich finds recht peinlich wenn ich mal Touristen in der Stadt begegne die mir sagen das Deutschland so ziemlich das einzige Land ist in dem man mit Englisch überhaupt nicht weiterkommt. Weils keiner kann. Und das passiert mir häufig (mindestens einmal im Monat).
Hier in Leipzig kommt im Cinestar jeden Montag ein Kinostart auch in der OF, leider meistens nur die zweite Wahl. Ansonsten ist es hier zum Glück inzwischen so das die meisten großen Filme (LOTR, Matrix Reloaded, Star Wars, aber auch weniger große Blockbuster) irgendwo wenigstens ein paar Tage in der OF laufen.
Da kann ich dir nur widersprechen. Von allen Engländern und Amerikanern, die ich in den letzten 15 Jahren kennengelernt habe und die hier für ein halbes Jahr gelebt haben (das waren ungefähr 75 ) haben sich ALLE „beschwert“, dass man hier in Deutschland keine Möglichkeit hat, gezwungenermassen Deutsch zu lernen, weil alle Englisch können. Und ich kenne kaum Leute, die Jünger als 60 sind, die Englisch nicht verstehen.
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Ich muß zugeben, diejenigen die andauernd betonen „ich sehe
nur Original Ton“ nerven mich gewaltig.
Anstatt froh zu sein in einem Land zu leben in dem fast alles
synchonisiert wird (und das sogar mit recht großem Aufwand),
so das _jeder_ es verstehen kann wird nur gejammert.
Ist Euch vielleicht schon mal aufgefallen, daß es Menschen
gibt, die kein Englisch können?
Genau meine Meinung. Ich wette trotzdem, dass die „Original“ Zuschauer mit Sicherheit nicht alles in dem Film verstehen, wenn sie nicht die Untertitel einblenden. Wenn mir einer erzählt, er könne als Deutscher mit guten Englischkenntnissen alles z.B. in dem Film „Braveheart“ oder „8Mile“ verstehen und begreifen, dann lügt er wohl.
Aber zumindest bei den ganzen amerikanischen Filmen bin ich
nach vier Jahren Übung ohne Probleme dabei.
Dann brauch man aber noch viel Übung, um amerikanische oder englische Wortwitze zu verstehen. Und das ist zumindest bei den Komödien wichtig. Und weil diese Witze oft nicht übertragbar sind, leidet die deutsche Synchronfassung. Bestes Beispiel hierfür. Die Serie Friends, bei der sich die Synchronisation keine Mühe gibt.
Jeder hatte mal Englisch in der Schule, und ich finds recht
peinlich wenn ich mal Touristen in der Stadt begegne die mir
sagen das Deutschland so ziemlich das einzige Land ist in dem
man mit Englisch überhaupt nicht weiterkommt. Weils keiner
kann. Und das passiert mir häufig (mindestens einmal im
Monat).
Natürlich hatte jeder Englisch. Jeder hatte auch Mathe, kannst Du auf Anhieb die Ableitung von einer Funktion bestimmen? Oder in Bio: Zitronensäurezyklus, sagt Dir das was?
Fakt ist nunmal daß man vergißt wenn man nicht andauernd diese Dinge braucht.
Vielleicht ist Deutschland auch nicht so sehr das Touristenland und wir werden also nicht wirklich gezwungen perfekt Englisch zu können.
Vielleicht trauen sich die Deutschen weniger, eine Fremdsprache auch anzuwenden?
Chinesen und Russen jedenfalls sprechen imho ein schlechteres Englisch als wir. Naja, vielleicht denken die das auch von uns?