Frage zu 'Farbe lila'

hallo,
Gestern kam „die Farbe Lila“, leider habe ich den Anfang nicht gesehen. Kann mir bitte jemand aufklären, wie das zusammenhing? Also am Ende findet Cilia die Briefe ihrer Schwester (?). Darin steht, daß diese mit den Kindern in Afrika ist. Dann meint Cilia, es wären IHRE Kinder. Also ich weiß nicht, weiß sie nicht, das sie Kinder geboren hat? Und irgendwie gab es noch ein Kuddelmuddel mit ihrem Vater. Das war nicht ihr Vater, der war tot und ihre Schwester war wohl ihrer Meinung nach gar nicht ihre Schwester?
Ich fand den Film sehr gut, aber da habe ich leider die Zusammenhänge verpaßt. Danke für eure Hilfe
Kerstin

Hi Kerstin!

Also, das mit den Kindern selbst hab ich auch verpasst, aber so, wie´s im Film rübergekommen ist, hat ihr damaliger Vater Celie vergewaltigt, und sie hat dann noch als halbes Kind zwei eigene Kinder von diesem Vater bekommen. Die Kinder sind aber, genau wie ihre Schwester, weggeschickt, von ihr getrennt worden. Als dieser Vater stirbt, erfährt sie von dessen neuer Frau, dass er gar nicht ihr leiblicher Vater war. Ihre Mutter hatte neu geheiratet, als Celie drei Jahre alt war. Darum der komische Satz von Celie, dass sie jetzt wüsste, dass ihr Sohn und ihre Tochter nicht ihr Bruder und ihre Schwester seien.
Und dass sie verwundert sagt, es seien ihre Kinder, soll einfach nur ausdrücken, dass sie sich freut, dass ihre Kinder noch leben, denn sie hatte keine Ahnung, was mit ihnen passiert ist, und mit ihrem Mistkerl von Mann hatte sie ja keine Kinder danach. Also: Sie wundert sich nicht, dass sie Kinder HAT, sondern dass sie LEBEN und dass es ihnen gut geht.

Gruß, Dine

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hallo,

hier der Inhalt:

http://de.wikipedia.org/wiki/Die_Farbe_Lila

Gerhard

aber warum ‚lila‘?
vielen Dank, das erklärt ja alles.
Weiß jemand, warum es eigentlich „Lila“ heißt? bzw „purple“? Hat diese Farbe im amerikanischen irgendeine spezielle Bedeutung, was den Titel erklären würde?
Danke, Kerstin

Hi Kerstin,

meine eigenen Assoziationen zu „purple“ sind, dass
es immer eine Farbe der Reichen und Mächtigen war,
der Königshäuser und des Klerus. Eine Farbe, die sich
von der Allgemeinheit absetzt. Eine spezielle amerikanische
Deutung kenne ich nicht.

Und dann habe ich noch das gefunden, was meine Idee
bestätigt und ausbaut:
"Note that the novel’s title is alluded to in Letter 12, when Celie associates the color purple with royalty and longs for a purple dress. But the title undoubtedly comes from a passage near the end of the novel, in which Shug says that she believes that it “pisses God off if you walk by the color purple in a field somewhere and don’t notice it.” "
( http://www.cliffsnotes.com/WileyCDA/LitNote/id-56,pa…)

Grüße
Elke

PS: „Die Farbe Lila“ klingt als Übersetzung sicher besser
als die „Die Farbe Purpur“ geklungen hätte (auch spielt bei
„lila“ im Deutschen ja durchaus auch die Assoziation der
Frauenbewegun mit), aber lila ist nunmal nicht purpur mit
all seinen Konnotationen. Was nur wiederum die Grenzen
von Übersetzungen aufzeigt.

1 „Gefällt mir“