Antwort von
nach 4 Tagen
hilfreich
Re^2: Synchronsprecher
Land, das die besten Synchronsprecher haben soll (?)
Ist dem wirklich so? Mich persoenlich stossen viele Ami-Filme
in deutschen Kinos oder im Fernsehen schon deswegen ab, weil
mir die ewig gleichen Standard-Stimmen auf den Geist gehen.
Ich hab immer das Gefuehl, es gibt in Deutschland so ca. 10
Synchronsprecher/-innen, und die muessen pro Jahr 300 Filme
synchronisieren.
Das mag stimmen. Wobei mich dies noch am wenigsten stört. Ich habe viel mehr Mühe damit, wenn ich einen Schauspieler in einem Film mit der einen Synchronstimme höre, in einem anderen mit einer anderen. Insbesondere, wenn ich wie z.B. bei William Shatner aka Kirk die eine Stimme schon so oft gehört habe, dass ich sie automatisch mit diesem Schauspieler assoziiere.
Hier in der Schweiz kann ich übrigens, dank italienischem und französischem Senderangebot, die Qualität der Synchronisation vergleichen. Nicht unbedingt die Uebersetzung, aber die Tonqualität, die ganze Atmosphäre mit Geräuschen etc. Und da finde ich die deutsche Synchronisation um Welten besser als die französische oder italienische. Bei diesen beiden Sprachen klingt es leider sehr oft so, als ob der Sprecher in einer kleinen Kabine sitzt...
Lieber mache ich mir die Muehe, und schaue mir einen US-Film
in der Originalfassung, mit deutschen Untertiteln, an, das
wirkt alles irgendwie ehrlicher und authentischer.
Dem stimme ich zu. Insbesondere weil bei der Synchronisation leider immer wieder geschlampt wird und vermeidbare Fehler auftreten. Ganz davon abgesehen, dass es einige Sachen gibt, die man ohnehin nicht übersetzen kann (Wortspielereien etc...).
Das finde ich auch sehr gut hier in der Schweiz, zumindest in der Deutschschweiz: In den Kinos laufen die Filme überwiegend im Original mit Untertiteln. Die deutsch synchronisierten Fassungen gibt es meist entweder nur in einem Kino, wenn der Film in dreien läuft, oder nur während der Nachmittagsvorstellungen.
CU
Peter