Spiel mir das Lied vom Tod

Hi

Wusstet ihr das der Film im Original
„Once Upon A Time In The West“
Heißt.
Das heißt in Deutsch soviel wie

„Es war einmal eine Zeit im Westen“
(oder so ähnlich mein Englisch ist net so gut)

Wie kommt man dann auf „Spiel mir das Lied vom Tod“
Warum hat man den Satz den Frank zur Mundharmonika gesagt hat als Titel genommen und nicht den Originaltitel übersetzt?

Genau so ist „Jurasic Park Vergessene Welt“
Er heißt doch im Original
„Jurasic Park Lost World“
Also müßte es doch.
„Jurasic Park Verlorene Welt“ heißen oder?

Naja ich weiß es ist nicht so wichtig aber ich will alles wissen. :wink:

MfG DJ TEAC
http://teac.de.gs

Hi!

Wusstet ihr das der Film im Original
„Once Upon A Time In The West“
Heißt.

Ja, sicher…

Das heißt in Deutsch soviel wie
„Es war einmal eine Zeit im Westen“
(oder so ähnlich mein Englisch ist net so
gut)

*grins* Kommt noch… Das heisst einfach ‚Es war einmal im Westen…‘

Genau so ist „Jurasic Park Vergessene
Welt“
Er heißt doch im Original
„Jurasic Park Lost World“
Also müßte es doch.
„Jurasic Park Verlorene Welt“ heißen
oder?

Also, jetzt wirst du aber kleinlich! :wink:
Das passt schon so. Was ist denn eine verlorene Welt? In dem Film war sie doch eher vergessen. Ich denke, damit hat man ausnahmsweise mal den Kern getroffen, der auch gemeint war.

Es war schon immer so und wird wohl auch immer so bleiben, dass selbst einfache Titel aus dem Englischen saublöd übersetzt werden.
Schlimmer finde ich z.B. ‚Sliding doors‘ (guter Film übrigens, mit G. Paltrow) - übersetzt mit ‚Sie liebt ihn - sie liebt ihn nicht‘… Was hat das damit zu tun? Vor allem weil sich der englische Titel wunderbar als Thema im Film wiederfinden lässt…

Naja ich weiß es ist nicht so wichtig
aber ich will alles wissen. :wink:

Keinen blassen Dunst…
Gehört wahrscheinlich ebenso zu dem Mysterien des Lebens wie die zweite in der Waschmaschine verschwindende Socken… :wink:

Bye, Vanessa

*grins* Kommt noch… Das heisst einfach
‚Es war einmal im Westen…‘

Aha. Ich habs mir schon fast gedacht.:wink:

Also, jetzt wirst du aber kleinlich! :wink:
Das passt schon so. Was ist denn eine
verlorene Welt? In dem Film war sie doch
eher vergessen. Ich denke, damit hat man
ausnahmsweise mal den Kern getroffen, der
auch gemeint war.

JA. Aber wieso hieß der Film in America dann nicht " Jurasic Park leave world" Oder „Jurasic Park Forget World“?
Irgendwie seltsam.
Pille?
Es ist tot Jim!

Es war schon immer so und wird wohl auch
immer so bleiben, dass selbst einfache
Titel aus dem Englischen saublöd
übersetzt werden.
Schlimmer finde ich z.B. ‚Sliding doors‘
(guter Film übrigens, mit G. Paltrow) -
übersetzt mit ‚Sie liebt ihn - sie liebt
ihn nicht‘… Was hat das damit zu tun?
Vor allem weil sich der englische Titel
wunderbar als Thema im Film wiederfinden
lässt…

Siehst da haben wirs wieder.

Keinen blassen Dunst…
Gehört wahrscheinlich ebenso zu dem
Mysterien des Lebens wie die zweite in
der Waschmaschine verschwindende
Socken… :wink:

Oder: Warum stürzt Windows so oft ab…:wink:

Bye, Vanessa

Gruß
Andy

Hi!

JA. Aber wieso hieß der Film in America
dann nicht " Jurasic Park leave world"
Oder „Jurasic Park Forget World“?

Forgotten dann aber, oder? *wühlinden EnglischKentnissenvonvor5Jahren*

Irgendwie seltsam.
Pille?
Es ist tot Jim!

*grins*

Gehört wahrscheinlich ebenso zu dem
Mysterien des Lebens wie die zweite in
der Waschmaschine verschwindende
Socken… :wink:

Oder: Warum stürzt Windows so oft
ab…:wink:

Ja, cih schätze das gehört in die gleiche Kategorie ,-)

Bye, Vanessa, die jetzt eh auf DVD umgestiegen ist, damit ihr dsa Elend auch mit der Synco erspart bleibt :wink:

Hi Vanessa

Forgotten dann aber, oder? *wühlinden
EnglischKentnissenvonvor5Jahren*

Ach was weiß ich, ich kann kein Schulenglisch.

Ja, ich schätze das gehört in die gleiche
Kategorie ,-)

Jow. Aber Windows ist etwas schlimmer.
Da passiert es permanent, und es ist alles vorbei.
Aber ich hatte mal das Glück das ich ne Socke wiedergefunden habe beim Nächsten Waschen war sie Plötzlich in der Trommel.

JIM:Spock. Was meinen sie dazu?
Spock: Faszinierend!
JIM: Pille?
PILLE: Ich bin Arzt kein Sockenforscher.

Bye, Vanessa, die jetzt eh auf DVD
umgestiegen ist, damit ihr dsa Elend auch
mit der Synco erspart bleibt :wink:

Also ich schwöre auch schonn lange auf DVD.
Nützt aber nur etwas wenn man nen guten 100Hz Fernseher hat.

MfG Andy
*DerjetztseinenneuenPCabholengeht*

Hi,

sag ich doch, Synchronisation iss scheisse ;->
Mal ehrlich, „Die Braut die sich nicht traut“??? (Original Runaway Bride). „Spion in geheimer Missionars Stellung“??? (O The Spy that shagged me"). Haaben diese Uebersetzer nur Gruetze im Kopf? Mann, wir leben in den 90ern und die sind auch bald vorbei. Spion in geheimer Missionarsstellung, kann doch nicht war, tststs (habe ich uebrigens gesehen, der Film ist tatsaechlich so schlecht wie der (deutsche) Titel.)

Thorsten

Hi!

Forgotten dann aber, oder? *wühlinden
EnglischKentnissenvonvor5Jahren*

Ach was weiß ich, ich kann kein
Schulenglisch.

Jaja… zu faul zum Lernen, was? :wink:))

Also ich schwöre auch schonn lange auf
DVD.
Nützt aber nur etwas wenn man nen guten
100Hz Fernseher hat.

Nö, warum?
Der Sprache ist es wurscht :wink:))

MfG Andy
*DerjetztseinenneuenPCabholengeht*

Sag mal, hast du zuviel Geld? :wink:

bye, Vanessa

Hi!

Jaja… zu faul zum Lernen, was? :wink:))

Das auch.
Aber eigentlich muss ich viel zu viel Amerikanisches Englisch reden.

Also ich schwöre auch schonn lange auf
DVD.
Nützt aber nur etwas wenn man nen guten
100Hz Fernseher hat.

Nö, warum?
Der Sprache ist es wurscht :wink:))

Aber net dem Bild.

MfG Andy
*DerjetztseinenneuenPCabholengeht*

Sag mal, hast du zuviel Geld? :wink:

Nö, wenn ich zuviel Geld hätte würde ich Bill Gates Heißen.
Und mit Woolworth Schuhen für 25DM in der Harald Schmidt Show suftreten

Hi!

Jaja… zu faul zum Lernen, was? :wink:))

Das auch.

Kenne ich das nicht irgendwoher??? :wink:

Aber eigentlich muss ich viel zu viel
Amerikanisches Englisch reden.

Naja, aber die unregelmäßigen Verben haben die ja nun auch…

Der Sprache ist es wurscht :wink:))

Aber net dem Bild.

Aber wir sprachen von den Titeln und der Synchronisation… *spitzfindigsei*
Aber auch ansonsten ist es nicht unbedingt nötig.
Im Gegensatz zum normalen Video…

Hast du denn 'n Tipp, wo es DVDs halbwegs günstig gibt?

Sag mal, hast du zuviel Geld? :wink:

Nö, wenn ich zuviel Geld hätte würde ich
Bill Gates Heißen.

Achso…

Und mit Woolworth Schuhen für 25DM in der
Harald Schmidt Show suftreten

*grins* Naja, der sieht ja auch schon so aus…

Bye, Vanessa

Hi
Frechheit, da mischt sich doch glatt jemand ein… tsts

Der Sprache ist es wurscht :wink:))

Aber net dem Bild.

Aber wir sprachen von den Titeln und der
Synchronisation… *spitzfindigsei*
Aber auch ansonsten ist es nicht
unbedingt nötig.
Im Gegensatz zum normalen Video…

Hast du denn 'n Tipp, wo es DVDs halbwegs
günstig gibt?

Guck mal auff www.dvdboxoffice.com, die versenden PORTOFREI einzelne DVDs nach Deutschland. Und extrem schnell, normalerweise innerhalb einer Woche. Da hat man dann die Filme oft wirklich bevor sie hier im Kino sind.
Billig ist auch www.reel.com, aber nur wenn du viele brauchst, so ab 6 Stück pro Order lohnt es sich, zwecks Versandkosten…

Und Außerdem sind US DVDs ehh viel cooler, was Bonus features und so angeht, wobei des ja zum Glück hier langsam besser wird, endlich…

bye
Eddie

Huhu!

Frechheit, da mischt sich doch glatt
jemand ein… tsts

Also, unglaublich!!!

Ah, danke!

Und Außerdem sind US DVDs ehh viel
cooler, was Bonus features und so angeht,
wobei des ja zum Glück hier langsam
besser wird, endlich…

Aber mein Freund motzt, wenn er nicht die Option ‚Deutsch‘ hat :frowning:

bye, Vanessa

Hi.

Aber mein Freund motzt, wenn er nicht die
Option ‚Deutsch‘ hat :frowning:

Dann kauf sie doch in Polen oder Dänemark.
Denn da gibt es die Option Deutsch.
Na gut die Synchronisation hört sich etwas anders an. Aber es is billig. :wink:

Moskau, Moskau. Klatsch den R… an die Wand.

MfG Andy

die anfangsfloskel der grimm`schen märchen: „es war einmal“ wird im englischen mit „once upon a time“ übersetzt.
dem deutschen verleih klang dies vermutlich nicht hart genug. der deutsche titel ist aber auch gut gewählt. leone wollte mit seinem titel wohl auf die märchenhafte überhöhung seiner geschichte und protagonisten hinweisen. gut - böse, die operrettenhafte (musik!) inszenierung. all das kann nur als metapher, als moderne sage verstanden wissen.
aber so gesehen ist der film wirklich ein meisterwerk!
mfg - george

Mensch Lueute,

asso so gehds aba nich:

Der Film heißt im Original GANZ anders: „Cera una volta il west“. Es ist dies nämlich - trotz der vielen amerikanischen Schauspieler - ein italienischer Film (Regie, Schauplätze, Produktion, Musik etc.).

Mithin dürfte der englische Titel mehr Fragen aufwerfen als der deutsche. Oder?

Viele Grüße
Rossy.