Blair Witch Projekt ?

Hi !
Ich habe vor kurzem diesen Film (auf deutsch)gesehen und kann echt nicht verstehen ,was daran so toll sein soll !
Ich fand ihn bis auf die Schluss- und einen Teil der Nachtszenen cht ziemlich langweilig und nicht so wahnsinnig gruslig !
Das verwackelte ist ja nicht so schlimm , im Gegenteil ,es kommt sogar recht gut rüber , und die Schauspieler sind ja auch nicht so schlecht !
Aber ich kann diesem Film echt nicht viel abgewinnen ,denn z.B. diese andauernde ,gegenseitige anschreierei nervt mit der Zeit schon kräftig !
Die deutsche Fassung soll ja gekürzt worden sein (weshalb der Film ja wohl auch ab 12 ist !?) ,was (und wieviel) haben die uns denn da vorenthalten ???
Ciao ,Lars

Hi,

Ich habe den Film auf Englisch gesehen und fand ihn ziemlich gut.
Vor einigen Tagen (wochen?) Hab ich mal eine Vorschau im TV auf Deutsch gesehen… und das war dann doch ziemlich übel.
Die ganzen Film-Geräusche und Dialoge sind im Original über das in der Kamera eingebaute Mikrofon und über ein DAT wärend des Drehens aufgenommen worden. Es gibt also keine separate Ton-Spur. Was wiederum heist, die (im Orig. ziemlich bedrückend wirkenden) Wald-Geräusche, mussten für die Synchronisation auch neu gemacht werden. Und ich glaube kaum, dass sich die Ton-Ingenieure acht Tage im Wald rumgetrieben haben um die Selben sounds wie im Orig. aufzunehmen.

Am besten suchst Du Dir die Englische Version auf Video oder DVD und guckst ihn Dir zuhause im abgedunkelten Zimmer noch mal an.

Mit Gänsehaut,
Oli

PS: Mir ist’s eh ein Rätsel, wieso ein Film, der ja darauf aus ist möglichst echt zu wirken, Synchronisiert wird. Wieso sollten Amerikanische Filmstudenten plötzlich Deutsch können???

PS: Mir ist’s eh ein Rätsel, wieso ein
Film, der ja darauf aus ist möglichst
echt zu wirken, Synchronisiert wird.
Wieso sollten Amerikanische Filmstudenten
plötzlich Deutsch können???

Äh, das ist doch wohl ein Totschlag-Argument, oder!?! Wieso sprechen bei „Life of Brian“ alle Englisch, obwohl es die Sprache zu dem Zeitpunkt noch gar nicht gegeben hat (Frageliste lässt sich beliebig fortsetzen)?

Ich muss Dir allerdings rechtgeben, dass es bei diesem Film wirklich eine Schande ist. Kein Synchronisationsstudio auf der Welt dürfte es schaffen, die Original-Atmosphäre, die ja zwangsläufig durch die Aufnahmetechnik entstanden ist, originalgetreu zu reproduzieren. Wenngleich ich sonst kein erklärter Feind von Synchronisation und auch kein Freund von Untertiteln bin, denke ich bei diesem Film, dass Untertitel ganz klar die bessere Lösung gewesen wären.

Am besten suchst Du Dir die Englische
Version auf Video oder DVD und guckst ihn
Dir zuhause im abgedunkelten Zimmer noch
mal an.

Kann ich von daher auch nur unterschreiben. Der Film ist spitze!

HOFee

Hi!

Ich glaube nicht, daß der Film in Deutschland geschnitten ist. Was hätten sie auch schneiden sollen? Der Film zieht seinen „Horror“ doch aus der Tatsache, daß sich alles im Kopf des Zuschauers abspielt. In meinem Kopf hat sich allerdings wenig gruseliges abgespielt. Der Film war doch sehr mäßig. Schon die Tatsache, daß „Gaby Glockner“ (von den alten TKKG-Hörspielkassetten) die Heather synchronisiert hat mich genervt. Der Medienhype steht jedenfalls in keinem Verhältnis zur Qualität des Films. Aber das passiert ja auch nicht zum ersten Mal.
Im Kino war während der Vorführung übrigens viel Betrieb: Viele sind raus gegangen, um zu rauchen, Getränke zu kaufen etc. Wäre bei einem guten Film wohl nicht passiert. Mir sind knapp 90 Minuten selten so lang vorgekommen.

Gruß,
Thomas

PS: Mir ist’s eh ein Rätsel, wieso ein
Film, der ja darauf aus ist möglichst
echt zu wirken, Synchronisiert wird.
Wieso sollten Amerikanische Filmstudenten
plötzlich Deutsch können???

Äh, das ist doch wohl ein
Totschlag-Argument, oder!?! Wieso
sprechen bei „Life of Brian“ alle
Englisch, obwohl es die Sprache zu dem
Zeitpunkt noch gar nicht gegeben hat
(Frageliste lässt sich beliebig
fortsetzen)?

Diese Filmstudenten sollten kein Deutsch können, weil der Film doch wohl eigentlich wie eine authentische Dokumentation wirken soll. Und kein Mensch synchronisiert beispielsweise ein Interview mit einem berühmten Wissenschaftler in einer deutschen Dokumentationssendung. Da werden ja auch Untertitel druntergepackt, oder drüber gesprochen, was natürlich im Film leicht scheiße käm =0>

Leider hab ich ihn noch nicht gesehen, den Film, aber hoffentlich bald. Und wohl leider auf Deutsch…

Ciao

Annie

Und kein
Mensch synchronisiert beispielsweise ein
Interview mit einem berühmten
Wissenschaftler in einer deutschen
Dokumentationssendung. Da werden ja auch
Untertitel druntergepackt, oder drüber
gesprochen, was natürlich im Film leicht
scheiße käm =0>

Nö. Habe ich alles schon gesehen (komm jetzt bloss nicht mit der Frage „wo denn“ :wink:

Wie gesagt- halte ich für ein dämliches Argument.
Habe beide Versionen gesehen und muss -wie auch weiter unten bei SP- sagen, dass die Synchro alles andere als schlecht ist und auch gut 'rüberkommt. Hier wäre es allerdings -von mir aus auch, weil es ja eine Doku sein soll- in der Tat besser gewesen, wenn man es im Original belassen hätte und nur Untertitel drunter gepackt hätte. Allerdings hätte man auf diese Art und Weise nicht noch mehr Kohle aus diesem Film melken können (wobei es übrigens ein Gerücht ist, dass der Film ja ach so billig gewesen ist, denn die Vorab-Vermarktung war auch höllenteuer)(jaja, ist immer noch verhältnismässig billig gewesen).

HOFee

Zu den Original-Versionen
Im Lande sind derzeit 15 Original bzw. OmU-Kopien im Umlauf. Manchmal lohnt sich das Warten, bis eine Kopie in der eigenen Stadt ist…

Gruß, Sven

Ich revidiere: 26 Original-Kopien.

Sven

Anderes Beispiel…
Hi,

Äh, das ist doch wohl ein
Totschlag-Argument, oder!?! Wieso
sprechen bei „Life of Brian“ alle
Englisch, obwohl es die Sprache zu dem
Zeitpunkt noch gar nicht gegeben hat
(Frageliste lässt sich beliebig
fortsetzen)?

Ist natürlich schon richtig… vielleicht wäre der Film auf Latein mit deutschen Untertiteln auch ganz witzig geworden :smile:
Bei gewissen Filmen macht die Synchronisation sinn (zB. JFK… da kommt keiner mit beim lesen :smile:) Aber es gibt tatsächlich Filme, die absichtlich, des filmes wegen nicht Synchronisiert worden sind zB. A night on earth. Spielt in Amerika, Italien, Frankreich (und wo noch? irgendwo im Norden… Norwegen? Habs schon länger nicht mehr gesehen :smile:) Alle Episoden sind in der entsprechenden Sprache, und auf Deutsch untertitelt. Eine Synchronisation wäre ein Verbrechen an der Menschheit.
Und so sehe ich das auch bei BWP. Das ist latürnich alles Ansichtsache und vielleicht wäre Rambos berühmte Abschlussrede (schneuz) in Rambo 2 auf Englisch nur halb so lustig…:smile:

Bis denn, auf dass es weiterhin gute Filme gibt…

Oli

Aber es gibt
tatsächlich Filme, die absichtlich, des
filmes wegen nicht Synchronisiert worden
sind zB. A night on earth. Spielt in
Amerika, Italien, Frankreich (und wo
noch? irgendwo im Norden… Norwegen?
Habs schon länger nicht mehr gesehen :smile:)

Island.

Alle Episoden sind in der entsprechenden
Sprache, und auf Deutsch untertitelt.
Eine Synchronisation wäre ein Verbrechen
an der Menschheit.
Und so sehe ich das auch bei BWP.

Bei BWP gebe ich Dir ja auch vollkommen recht. Klar machen mir englische Filme auch mehr Spass, aber im Grunde genommen bin ich schon froh, dass in Dland synchronisiert wird.
Andererseits ist es immer fantastisch zu hören, wie gut z.B. Holländer und Schweden Englisch sprechen (fast ohne Akzent!)(von einem amerikanischen mal abgesehen :wink:, was viel damit zu tun hat, dass die ausländischen Filme allesamt mit Untertiteln kommen.

HOFee

Ich revidiere: 26 Original-Kopien.

Ich wollte gerade was sagen! :wink:
Naja, in Köln hat man damit kein Problem, denn im Metropolis laufen fast nur Originalversionen, und auch in anderen Kinos (sogar im Cinedom) laufen auch mal OVs.

HOFee

Hi

Ich habe den Film auch auf deutsch gesehen und bin ebenfalls der Meinung, das er nicht allzu horrormäßig ist (vielleicht mal von dem recht krassen Ende abgesehen).
Während des ganzen Films habe ich mir aber überlegt, wie ich reagiert hätte, wenn ich davon ausgegangen wäre, daß das echte Aufnahmen und echte Ereignisse sind.
Ich bin zu dem Schluß gekommen, daß ich mir wohl in die Hose gemacht hätte. Dann wären auch so Kleinigkeiten, wie die in den Bäumen hängenden Kreuze und ähnliches weitaus erschreckender rübergekommen.
In Hannover soll es sogar ein Premiere mit einer im Wald aufgebauten Leinwand gegeben haben. Die Vorführung war natürlich nachts. Das wäre wohl die ideale Vorstellung für alle diejenigen unter uns, die glauben, sie hätten vor gar nichts Angst.

ciao
Sascha