'mensch' songtext in english gesucht!

Hallo,

ich suche den songtext von mensch (herbert grönemeyer) auf english. Ich finde einfach nichts in den Suchmaschinen.

Vielleicht habe ich hier Glück.

Herzlichen Dank im voraus

lg,

Nina

Hi Nina,
hat er das selbst auf englisch gesungen?
Oder suchst du nur eine Übersetzung?
Bitte sehr:

_Right now is right
Right now is good
Nothing’s really important
After low tide comes high tide
on the beach of life
Without reason, without understanding
nothing is in vain
I build my dreams on the sand

And it is, it is okay
Everything on the way
It’s (a) sunny time
Unburdened and free
And (hu)man is called (hu)man
Because he forgets, because he represses
Because he’s enthusiastic and toughens up
He warms up when he tells tales
And because he laughs, because he lives, you’re missed

The firmament (sky) has opened up
Cloudless and ocean blue
And telephone, gas, electricity
Unpaid and that’s all right
Share your peace with me
Even if it’s only borrowed
I don’t want your love
I only want your word

And it is, it is okay
Everything on the way
It’s (a) sunny time
Clear and easy
And man is called man
And because he errs, and because he struggles
Because he hopes and loves
Because he empathizes and forgives
And because he laughs, and because he lives, you’re missed
Oh, because he laughs, because he lives, you’re missed

Oh, its okay
Everything on the way
It’s (a) sunny time
Clear and easy
And man is called man
Because he forgets, because he suppresses
And because he’s enthusiastic and believes
Depends on and trusts (others)
And because he laughs, because he lives, you’re missed

Oh, it’s quite okay
It hurts the same all over (uniformly)
It’s (a) sunny time
Without any plan, without accompaniment
And man is called man
Because he remembers, because he struggles
Because he hopes and loves
Because he empathizes and forgives
And because he laughs, and because he lives, you’re missed
Oh, because he laughs, and because he lives, you’re missed

Ohh, lalalay…_

Quelle: http://german.about.com/library/blmus_groeneMN01e.htm

Gruß, Markus

Hi markus,
vielen dank für die Übersetzung. Mich irritiert nur, dass am Ende von einem man statt human die Rede ist :o)

LG
Nina

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hi Nina,

vielen dank für die Übersetzung. Mich irritiert nur, dass am
Ende von einem man statt human die Rede ist :o)

Die Übersetzung war wie gesagt nicht von mir, aber im deutschen Original von Herbert heisst es zum Schluss „…und der Mensch ist Mensch (…) weil er lacht, weil er lebt, du fehlst…“

Das „er“ wurde wohl umgangssprachlich einfach in „man“ übersetzt, bezogen auf den Mensch vorher, also kein Grund sich zu wundern.

„Mensch“ heisst ja genau genommen auch „human beeing“, was wohl in keinem Songtext vorkommt.

Gruß, Markus

vielen dank für die Übersetzung. Mich irritiert nur, dass am
Ende von einem man statt human die Rede ist :o)

Das braucht Dich nicht zu irritieren:

man,
n. pl. men

  1. An adult male human.
  2. A human regardless of sex or age; a person.

Gruß,

Myriam